Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея
Шрифт:
Примечания:
[1] Песня иволги ?? (ying ti) – образно о прекрасном пении или голосе, приятном говоре женщины; о разгаре или исходе весенней поры; о любви и прочной дружбе, а также о куртизанках.
[2] Драгоценная жемчужина – в оригинале идиома ???? (zhangshang mingzhu) – в пер. с кит. «жемчужина на ладони» (о горячо любимом ребёнке, особенно дочери).
[3] Человеческая поэзия – в оригинале ???? (shi ci ge fu) ши, цы, гэ, фу – четыре жанра стихотворных произведений, основные формы китайской
[4] Терпеливо подводя разговор к нужному ей предмету ???? (pangqiaoceji) – в букв. пер. с кит. «стучать сбоку и бить со стороны», образно в значении «делать намёки, говорить обиняками».
[5] Набрось кольцо ??? (taoquanquan) — игра, в которой надо набрасывать кольца на какие-то предметы, которые потом используются в качестве призов.
[6] Возьмут в окружение ?? (weijiao) — в букв. пер. с кит. «окружить и уничтожить», «устроить карательный поход».
[7] Засада ?? (weigong) — в пер. с кит. «атаковать со всех сторон, осадить, затравить».
[8] Небесная кара ???? (tian jie jiangzui) — в букв. пер. с кит. «признать виновным в нападении на Небеса». ?? (tian jie) — наказание тому, кто идет против воли Небес.
[9] Базовые очки ????? (xingxiang zheng mianzhi) — в букв. пер. с кит. «Баллы положительного образа». У Системы имеется довольно запутанная… система оценивания действий Шэнь Цинцю: его жизнь зависит от базовых очков, которые были обнулены в результате приобретения обновления. Также имеются очки крутости ??B? (yuanshi B ge) и очки расположения ??? (shuang duzhi), которые носят вспомогательный характер.
[10] Цзючжун-цзюнь ??? (Jiuzhong Jun) – в пер. с кит. «девять кругов неба», а также «императорский дворец», образно в значении «император». Чжун ? (zhong) в этом прочтении означает «веский, важный».
[11] Оборотилась против собственной семьи ?????? (gebozhou wangwai guai) — в букв. пер. с кит. «выставила локти наружу», в образном значении — «поддержать чужих против своих».
[12] Преисполнившись самоуверенности… позабыв обо всех небесных и земных законах ?????? (bu zhi tian gao di hou) – в букв. пер. с кит. «не знать высоту неба и толщину земли», в образном значении – «быть невежественным и заносчивым».
[13] Плешивые ослы ?? (tu lu) — бранное прозвище буддийских монахов.
[14] Действуя сообща — в оригинале ???? (li ying wai he) — «плечом к плечу нанося координированные удары изнутри и извне».
Глава 70. Храм Чжаохуа. Часть 3
По толпе тотчас поползли изумленные шепотки:
— Неужто Су Сиянь и вправду родила от него ребенка?
— Кто же это?
— Но как это возможно — ведь она встречалась с Тяньлан-цзюнем лишь с целью выудить у него информацию…
Другие же были куда больше озабочены биологической стороной вопроса [1]:
— Выходит, у демонов и людей действительно может быть потомство?
— Вообще-то, физические различия не столь уж
Отвечая им всем разом, великий мастер Уван поведал:
— Может, изначально Су Сиянь и сблизилась с Тяньлан-цзюнем лишь по приказу своего наставника, но, хоть она и была сильна духом, как могла она не попасться на удочку обманчивого обаянию демона? Этот старый монах признает, что, всего на миг утратив бдительность, она могла совершить неверный шаг, о котором ей предстояло горько сожалеть всю жизнь [2]. К моменту битвы на горе Байлу она уже понесла дитя. Что же до того, кто этот ребенок, то его имя давно известно всем вам — это не кто иной, как тот, о ком упоминалось совсем недавно — тот самый Ло Бинхэ, захвативший власть во дворце Хуаньхуа!
Стоило этим словам сорваться с губ, как приглушенные шепотки переросли в затопивший зал гул.
Шэнь Цинцю не удержался от того, чтобы украдкой взглянуть на ученика.
Вначале тот невозмутимо слушал, знай себе посмеиваясь, однако, по мере того, как все новые подробности жизни его родителей становились достоянием общественности, его лицо все больше мрачнело, пока улыбка окончательно не покинула побледневшее лицо, на котором льдистым блеском сверкали темные глаза.
В задумчивости коснувшись костяшками пальцев рукояти Сюаньсу, Юэ Цинъюань возвысил голос:
— Мне доводилось встречать мастера Су Сиянь [3] на собрании Союза бессмертных за несколько лет до тех событий — Ло Бинхэ и впрямь сильно на нее похож. Поначалу я думал, что это простое совпадение – в конце концов, в этом мире многие разделяют схожую наружность – но учитывая, что он действительно наполовину демон, это все объясняет…
Глава клана Баци и тут не преминул вмешаться:
— Если он вынудил ее, в этом нет ее вины. Но зачем же она, зная, что носит во чреве отродье демона, дала ему рождение?
— И то правда, — тотчас поддержал его кто-то, — ведь, не дай она ему жизни, тем самым Су Сиянь избавила бы мир от этого бедствия во плоти. Отчего бы ей не прервать беременность?
— Позор, сущий позор! Неудивительно, что я прежде не слыхал об этой Су Сиянь — само собой, дворец Хуаньхуа сделал все, чтобы замять этот скандал. Взрастить предательницу в своем гнезде — если бы она не умерла на месте, то опозорила бы честь своего учителя!
Внимая этому гласу народа, великий мастер Учэнь некоторое время колебался, качая головой, но в конце концов решился:
— Послушайте, ни к чему чернить репутацию милостивой госпожи [4] Су, которая, ко всему прочему, давно опочила. Все не так просто, как представляется господам. Им следует принять во внимание, что сила крови демона не дозволила бы матери погубить плод, накрепко связав его жизнь с ее собственной — попытка прервать беременность была бы самоубийственной. И все же Су Сиянь, обладая гордой и бесстрашной натурой, не пожелала примириться со своим положением, терпя косые взгляды и пересуды. Приняв у старого главы Дворца снадобье, смертельное для демонов, она оставила дворец Хуаньхуа, и впредь никто ее не видел. Во имя милости Будды [5], попрошу господ следить за своими речами [6].