Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Если мерзавцы убили ребятишек, – сказал он очень ровным голосом, – я потрачу все свои деньги до последнего цента, но каждая собака шайки Доусона будет вздёрнута.

— Я участвую в охоте, – отозвался Бак, – но только если я увижу кого-то из них на расстоянии выстрела, вешать будет некого.

В четверти мили от сторожки Фредди вдруг вскинул голову и трижды издал волчий вой.

— Если они ещё живы, – объяснил он, – то поймут, что помощь близко.

Его услышали не только осаждённые. Доусоон прекрасно знал, что волки в этих местах не водятся, и понял, что это сигнал. Он дважды пронзительно свистнул — сигнал к немедленному отступлению. Индеец подобрался к нему.

— Уходим, – скомандовал вожак. — Сюда кто-то приближается. Мальчишки всё равно уже никому ничего не расскажут. Возвращаемся к Пруду Колдуна, берём вещи и двигаем на север; пересидим в Адовой норе, пока шум не утихнет.

Он вновь нетерпеливо свистнул и, не дожидаясь полукровку, нырнул на скрытую в кустах тропку; индеец последовал за ним. Метис прекрасно слышал сигнал, но, разъярённый из-за боли в раненом стрелой бедре, не мог отказать себе в удовольствии присутствовать при мучительной смерти противников.

— Надеюсь,

вы будете умирать медленно, – проскрежетал он. — Потом ласки, скунсы и медведи похоронят то, что от вас останется, в своих желудках! — и с этим он наконец повернулся, чтобы следовать за своими дружками. Но он чересчур задержался. Из-за поворота дороги, как атакующий бык, вылетел большой мощный автомобиль. Метис метнулся в кусты, но в это мгновение разом прогремели винчестер [231] мистера Донегана и автоматический пистолет Бака, а мгновением позже — флотский кольт сорок четвёртого калибра [232] Дональда, который шофёр выхватил из кармана в тот же момент, когда ударил по тормозам. Метис продолжал бежать, но, когда он был уже в паре шагов от зарослей, раздался ещё один сдвоенный выстрел. Это выстрелил из обоих стволов своего дробовика учитель. Метис замер и пошатнулся, а из машины прогрохотал настоящий гром — и бандит рухнул. Это Фредди удалось наконец нажать на тугой спуск своего верного карабина, и забитые в ствол свинцовая пуля, два металлических шарика (тех самых, для игры в шарики) и чёрный порох, коего было всыпано на четыре пальца, сделали своё дело. Мистер Донеган подскочил от грохота и, несмотря на ситуацию, ухмыльнулся.

231

Винчестер (англ. Winchester rifle) — общее название для винтовок и ружей, производившихся Winchester Repeating Arms Company в США во второй половине XIX в… Винчестеры с перезаряжанием при помощи рычага-спусковой скобы были одними из первых широко распространившихся многозарядных ружей и пользовались огромной популярностью, хотя их распространенность в США того времени и несколько преувеличена благодаря литературе и кинематографу XX века. У мистера Донегана почти наверняка был Winchester Model 1912 — магазинное ружье с ручной перезарядкой при помощи подвижного назад — вперёд цевья («помповое» ружье).

232

Модель предполагалась для вооружения офицеров ВМФ США. Это была немного уменьшенная версия «драгунского кольта». На подобных револьверах можно было встретить гравировку в морской тематике. Что интересно, флотский кольт не обладал мушкой, мол, на море и на корабле целиться не надо. Флотский кольт относительно легче и меньше, хотя все ровно обладал значительными размерами; его ствол длиннее, чем у «драгунского», и восьмигранный, а не круглый. Визуально отличить флотский кольт от драгунского тяжело. Стрелял пулями 44-го калибра (т. е. 0,44 дюйма, или 1,1176 мм). Оружие обладало значительными размерами. Одно из самых популярных револьверов Кольта в 50-х годах. У него было один недостаток — крайняя ненадежность. При регулярном использовании крепления барабана начинали разбалтываться, и стрелку приходилось придерживать его левой рукой при выстреле, дабы избежать выхода пороховых газов наружу, и не травмировать руку. Поняв ошибку, Кольт стал продавать отдельные револьверные барабаны, которые можно было свободно приобрести. Револьвер имел огромную популярность не только среди военнослужащих на море, но и среди гражданских лиц на суше. Модели 1851 и 1861 годов.

— А ведь именно учителев дробовик и кремнёвка Фредди сделали всё дело, – заметил он, и спасатели побежали к пылающей сторожке.

Часть крыши и дверь прогорели и рухнули, но внутри не было видно ничего, кроме вихря пламени. Они подняли наполовину заполненную бочку для дождевой воды и, напрягшись, выплеснули её вовнутрь. Потом они ещё много раз наполняли бочку и пару старых вёдер, которые стояли подле неё, водой из ручья. Постепенно огонь утих, и они смогли проникнуть в сторожку, боясь того, что могли найти в шипящих и дымящихся руинах. Но сколько они ни искали, мальчиков не было. Все перекрытия рухнули, и ничто не мешало осмотреть всё здание целиком, но двух обугленных тел (чего все так боялись) видно не было.

— Как-то сумели выбраться — сказал Бак промышленнику.

— Уилл! Джо! — крикнул Фред. Внезапно раздался какой-то стук, и из глубин камина появилась и остановилась в центре очага шатающаяся чёрная фигура. Сквозь дым и пар спасатели увидали, что этот кто-то одет в опалённую медвежью шкуру и держит на руках неподвижное, меньшее, тело. Спотыкаясь, это почти потустороннее видение двинулось к спасателям — и они разом вскрикнули; сильные руки подхватили Уилла и бесчувственного Джо, вынесли наружу и уложили на прохладную траву. Ведро холодной воды привело их в себя; через минуту мальчики были уже на ногах и, стало ясно, что, если не считать копоть и пузыри ожогов, оба практически невредимы.

Уилл слабо улыбнулся мистеру Донегану.

— Хижина наша? — хрипло спросил он.

— Само собой! — ответил богач, осторожно похлопывая мальчика по обожжённой спине.

Дональд в это время подошёл к телу метиса. Как ни странно, тот был не только жив, но и серьёзных ранений не получил. Немного дроби мистера Сэнфорда попало ему в лоб и слегка оглушило, а сложносоставной заряд Фредди перебил кость ноги.

— До виселицы доживёт, – объявил шофёр, принеся к авто обезоруженного бандита.

Уилл отвечал на вопросы до самого городка. А там на улицу высыпали все от мала до велика и радостными криками приветствовали побитую машину и её пассажиров.

— Такой славы вам не видать больше, даже если станете кентаврами, – сказал Бак и, увидев улыбку учителя, поправился, – я хотел сказать, кентурионами [233] .

Метису наложили лубок, перевязали рану от стрелы и в таком виде препроводили в тюрьму. Затем мистер Донеган объявил, что на следующий день в ратуше будет

проведено специальное собрание бойскаутов, и на него приглашаются все желающие; а сам мистер Донеган сообщит там нечто важное.

233

Кентурион (чаще центурион) — командир (сотник, хотя в «сотне» было 83 человека, или старший командир — начальник когорты, манипулы или вексилляции) в римской армии. В оригинале Бак путает слова «центурион» (centurion) и «сороконожка» (centipede).

ГЛАВА XVI

ВЫИГРЫШ ВЫПЛАЧЕН

Никогда за всю историю Корнуолла в маленькой ратуше не собиралось столько народа. Собрались люди со всех двадцати семи холмов, которые относились к Корнуоллу, с ферм в горах и дальних поселений. Натан Харт, который утверждал, что разносит почту по самому каменистому и скалистому маршруту в мире, разнёс новость по всем тридцати шести квадратным милям [234] , принадлежавших городку. Люди приходили из Западного Корнуолла, с Корнуолльских Равнин, с Крим-хилл, из Корнуолльской лощины. Прислали своих представителей четыре одиноких дома на Диббл-хилл [235] . Старик Рэш Хоу, хромая, спустился с Казарменной горки, толкая перед собой «уницикл», как он называл обычную садовую тачку, куда усадил больную ревматизмом жену. С Приндл-хилл по каменистой дороге приехали Майра Приндл с женой. Прибыли жители Бэллихэка и Рэттлснейк-маунтин (действительно изобиловавшей гремучими змеями, в честь которых и была названа гора). С гребня Кобла, или попросту Каменюки, спустился сам дядюшка Рэёли Рексфорд, который пахал, запрягая в плуг разом три пары быков, а когда он кричал на этих быков — его было слышно в трёх окрестных посёлках. С Банкер-хилл спустился старый Джеб Банкер, а Сайлас Форд и одиннадцать его детей (один — ещё младенец, которого несли на руках) прошли пять миль с Форд-хилл. В общем, маленький зал был забит до предела, и люди стояли в дверях; а пустовавшая обычно галерея была запружена народом так, что опасно потрескивала. На сцене, где сидели обычно селектмены [236] , сегодня собрались все бойскауты — Совы, Волки и Лисы, с вожаками патрулей во главе. На диване красного плюша, за столиком с вечными графином и стаканом на нём, где обыкновенно полагалось сидеть Старшему селектмену и городскому секретарю [237] , сегодня были мистер Донеган — весьма красный и как будто весьма сердитый, – и мистер Сэнфорд в скаутском мундире, поскольку сейчас он был в ипостаси скаутмастера Корнуолльских бойскаутов. Первый ряд занимал оркестр Корнуолльской конной стражи [238] . Никогда ещё они не играли с таким воодушевлением, как сегодня. Они дудели, барабанили, гремели, звенели и гудели так, что было поразительно, как это ни у кого не лопнули барабанные перепонки. Когда были заняты все сидячие места, а в проходах не осталось ни единого свободного дюйма (что, между прочим, строго запрещено пожарной службой), на галерее тоже негде было яблоку упасть, и даже подоконники были заняты мальчишками, мистер Сэнфорд вышел вперёд и не без труда заставил оркестр замолчать на середине последней из четырёх мелодий, которые они знали — и которые сыграли уже трижды подряд.

234

Около 93 кв. км

235

Dibble hill — занятное название; dibble означает «сажальный кол», «ямкоделатель»

236

Селектмены (selectmen) — в городах Новой Англии члены городского самоуправления (исполнительная власть). В большинстве городов Новой Англии высшую власть имело ежегодное всеобщее собрание граждан с правом голосовать, а между этими собраниями — совет выборных представителей, обычно 3–5 человек. С ростом городов эта система усложнялась.

237

Городской секретарь (Town Clerk) или городской секретарь — один из старших чиновников городской администрации; его функции в разных городах могут быть весьма разными, но обычно он ведает вопросами организации выборов, руководит городским архивом и ведёт записи о различных событиях (в связи с чем может именоваться также городским архивариусом или летописцем), и т. д. Должность выборная, но в некоторых случаях — пожизненная, с обязательной отставкой по достижении предельного возраста (обычно 70 лет).

238

Вооружённая кавалерийская служба резерва, в случае войны имеет задачи разведки.

— Сограждане, – начал он так торжественно, как не мог бы и сам городской секретарь, – мы собрались здесь сегодня, чтобы приветствовать двух бойскаутов, сделавших то, чего никогда гне делали и взрослые мужчины. Месяц назад они ушли в самое сердце лесов — было холодно, шёл дождь и сгущалась тьма, а у них не было с собой ни пищи, ни огня, ни даже одежды. Используя лишь свою силу, мужество и ум, они смогли прожить в лесах, среди дикой природы и доказать, что подготовка скаута что-то да значит. Они показали нам то, что мы порой забываем: человек способен преодолеет что угодно, если он храбр, силён и терпелив.

Но мальчики сделали гораздо больше. Они поддержали дух наших предков. Они встали против зла, и выстояли. Они сделали то, чего не могли сделать взрослые. Вооружённые лишь примитивным самодельным оружием, они сражались с бандой, которая много лет угрожала нашим гражданам. Я говорю вам, друзья и соседи, – продолжал учитель, и голос его взволнованно звучал в напряжённой тишине зала, – мужество и героизм этих ребят, взглянувших смерти в лицо, никогда не изгладится из памяти жителей нашего маленького старого города. Я рад и горд представить вам скаута Брайта из патруля «Волки» и скаута Кут'o из патруля «Совы»!

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Охота на царя

Свечин Николай
2. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.68
рейтинг книги
Охота на царя

(не) Желанная тень его Высочества

Ловиз Мия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества

Гарем на шагоходе. Том 1

Гремлинов Гриша
1. Волк и его волчицы
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 1

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!