Сказание о Юэ Фэе. Том 1
Шрифт:
Право же,
Лишь цапля вылетит из снежного укрытья — Заметна птица! Как только попугай вспорхнет над ивой — Все прояснится!Если вы не знаете, кто был тот человек и зачем он пришел, то прочтите следующую главу.
Глава двадцать первая
Ван Цзо под вымышленным именем пытается завязать братский союз. Госпожа Юэ дает строгий наказ сыну всегда быть верным государству.
Живу73
Маолин— местечко на территории нынешней провинции Шэньси. На склоне лет поэт Сыма Сян-жу написал здесь стихи о старости и недугах.
Итак, Юэ Фэй отпер ворота и впустил пришельца. Это был молодой человек с узлом за плечами.
Пройдя в зал, он положил узел на пол и сказал:
— Я приехал к Юэ Фэю. Не скажете ли, где он?
— Юэ Фэй перед вами. Зачем я вам понадобился?
— Я давно преклонялся перед вашими талантами и мечтал поучиться у вас военному делу! Если не возражаете, я охотно признал бы себя вашим братом, чтобы всегда быть с вами рядом и слушать ваши наставления! Каков будет ваш ответ, господин?
— Отлично, я согласен! — сказал Юэ Фэй. — А теперь позвольте узнать ваше имя и сколько вам лет?
— Меня зовут Юй Гун, я родом из Хугуана, мне двадцать два года.
— Вы на год моложе меня, — значит, будете моим младшим братом!
Молодой человек низко поклонился и произнес клятву:
— Да будет вечна наша дружба, и никогда не отвратимся мы друг от друга!
Затем он протянул Юэ Фэю двести лян серебра, но тот наотрез отказался принять. Юй Гун его упрекнул:
— Не подобает отказываться от подарка брата!
Пришлось взять серебро. Юэ Фэй отнес его матери, а сам снова вышел в зал.
— Старший брат, есть у вас большие блюда? — неожиданно спросил Юй Гун. — Если есть, принесите.
Юэ Фэй тотчас же вынес ему несколько блюд.
Юй Гун выдвинул стол на середину зала, расставил на нем блюда. Извлек из узла несколько слитков золота в виде лошадиной подковы и положил их на одно блюдо, а на другое ссыпал горсть крупных жемчужин. Потом достал красный боевой халат, отделанный яшмовыми пластинами, сафьяновый пояс и опустил их в третье блюдо. После всего этого он вытащил из-за пазухи бумагу и торжественно объявил:
— Старший брат, теперь принимайте указ!
— Какой указ? Откуда? — удивился Юэ Фэй. — Объясни толком — иначе я не приму ничего!
— Не буду больше притворяться: я вовсе не Юй Гун —
74
В древнем Китае существовала иерархия владетельной знати в пять ступеней: гун, хоу, бо, цзы и нань. Носители этих титулов обладали земельными наделами.
— Послушай, молодец! — с возмущением сказал Юэ Фэй. — Счастье, что ты со мной побратался — не то я выдал бы тебя властям, и тогда не сносить тебе головы! Неужели ты думаешь, что я, пользуясь милостями сунского государя, могу перейти на сторону мятежника? Забери свои подарки и немедленно уходи!
— Древние говорили: «Поднебесная не может быть собственностью одного человека, и управлять ею могут только добродетельные люди». Два императора попали в плен к Учжу из-за своего неразумия, в народе царит смятение, никто не знает, кому повиноваться. Решайтесь же, старший брат! Не упускайте удобного момента, и вы добьетесь высокого положения!
— Настоящий муж должен так хранить свои убеждения, как девушка девственность! — возразил Юэ Фэй. — Я родился подданным Сунской династии и умру им! Ты меня не переубедишь — будь у тебя даже красноречие Лу Цзя или Суй Хэ! [75] Я хотел было оставить тебя в своем доме, но теперь передумал! Так что, брат, уезжай и скажи своему господину, чтобы он и думать обо мне не смел! Если мы и встретимся с ним, то не иначе, как в поединке!
Ван Цзо понял, что убеждать Юэ Фэя бесполезно, и стал увязывать подарки в узел.
75
Лy Цзяи Суй Хэ— сановники, которые своим красноречием помогали императору в его борьбе за власть.
Юэ Фэй забрал у матери серебро и вернул его Ван Цзо.
— Зачем это, старший брат? — смутился тот. — Подарки моего господина вы можете не принимать, но серебро — знак моего уважения к вам!
— Я принял серебро, как дар младшего брата, и теперь его возвращаю, как старший брат младшему. Возьми себе на дорожные расходы.
Ван Цзо принял серебро, поклонился Юэ Фэю и отправился в обратный путь.
Проводив Ван Цзо до ворот, Юэ Фэй возвратился в комнату матери.
— Почему ты отпустил друга, даже не накормив? — спросила она. — Ты же сказал, что он поживет у тебя несколько дней!
— Не вспоминайте о нем, матушка! Он мне сказал, что хочет быть моим братом, а потом признался, что зовут его не Юй Гун, а Ван Цзо и подослал его ко мне Ян Яо из Хугуана, чтобы заманить к себе на службу.
— Вот оно что! — воскликнула мать и после недолгих размышлений приказала: — Сын мой, поставь в зале столик и принеси курильные свечи!
Когда все было готово, госпожа Юэ воскурила благовония, поклонилась Небу и Земле. Потом велела невестке развести тушь.
— Что еще прикажете, матушка? — спросил Юэ Фэй, опускаясь рядом с матерью на колени.