Сказка для Белоснежки
Шрифт:
– И что же происходило потом?
– Гарольд сел за руль, и мы покатили по горной дороге. Мне стало совсем худо, и я выбежала из машины. Наверное, именно в этот момент Гарольд что-то сделал с тормозами, потому что, когда я вернулась, он копался в автомобиле. Мой жених дал мне попить воды, куда, судя по всему, было примешено снотворное, и я отключилась. А проснулась только в больнице. В своей сумочке, которая уцелела, я обнаружила предмет, не дававший мне покою все это время. – Виолетта вытащила из кармана брелок в виде гнома. – Он напоминал мне о чем-то, но я так и не смогла вспомнить, о чем именно. И только когда ко мне вернулась память, я все поняла. Ричард подарил мне
– Я выяснил, что мистер Боуи вовсе не был богат. Кстати, его уже судили за мелкое мошенничество, – произнес Доусон. – Да и зовут его на самом деле по-другому, но об этом потом. Эти двое истратили все ваши наличные деньги, Виолетта, чтобы пустить обществу пыль в глаза. Никто не должен был разгадать их план. Они не скупились. Ха, да один «лексус» стоил немалых денег! А ремонт? А актер, которого они наняли, чтобы тот сыграл инспектора Коула? Продолжайте, Виолетта.
Она кивнула.
– На брелоке, когда я его увидела, ключей не оказалось. Лишь несколько дней назад я вспомнила, что Гарольд рылся в моей сумочке в день аварии, но я не обратила на то должного внимания. А он пытался отсоединить ключи от брелока. Гарольд слишком торопился, нервничал и никак не мог снять нужный ему ключ. Тогда он попросту отломал колпачок гнома, чтобы забрать ключи. Следует признать, что иногда в Гарольде просыпается недюжинная сила – гном сделан на совесть. – Виолетта вздохнула. – Гарольд не мог взять ключи вместе с брелоком. Тот был присоединен к специальному крючку в сумочке. Я обнаружила потом, что подкладка порвана, и сопоставила факты. К сожалению, вспомнить, от чего были ключи, так и не смогла.
– Не расскажете, так все было? – спросил Доусон вкрадчиво. – А, Гарольд?
– Она несет чушь! – возмущенно сказал он. – Ну и что, что я путешествовал по поддельным документам? За это я отвечу, однако покушение на убийство вам на меня не удастся повесить!
– А что, если я скажу, что есть свидетель того, как вы толкали машину к обрыву? – спокойно спросил Доусон.
Гарольд выпучил глаза:
– Быть этого не может.
– А вот и может, – улыбнулся Доусон. – И этот свидетель, случайно оказавшийся на дороге, вас опознал. Как опознали и Синтию в автомобильном салоне, когда она забирала машину Гарольда.
– Я не знала, что он замышляет убить Виолетту, – вдруг произнесла Синтия. – Это все идея Гарольда.
Тот попытался вскочить с кресла, но второй полицейский опустил свою могучую руку ему на плечо. Гарольд сник. Надеяться ему было не на что.
– Это ваши адвокаты будут разбираться, кто кого подставил, – сказал Доусон. – Однако против вас, Синтия, есть еще много обвинений. Например, вы пытались обмануть Виолетту и выдать ее замуж за Гарольда, вы оклеветали меня. Короче, вы сделали все, чтобы заполучить деньги вашей сводной сестры другим способом, раз уж не удалось убийство.
– Если бы я сама всем занималась, у меня все получилось бы с первого раза, – сказала Синтия. – Уж будьте уверены. Я страшно сожалею, что позволила этому остолопу, – она указала на Гарольда, – находиться рядом со
– Тогда это все, – сказал Доусон. – Сейчас вас препроводят в полицию, а нам еще есть о чем поговорить с хозяйкой дома.
Синтию и Гарольда вывели из комнаты. Виолетта попрощалась с инспектором Коулом, который заверил ее, что ни сводная сестра, ни псевдожених не смогут сбежать из тюрьмы.
Виолетта закрыла за ними дверь и устало вздохнула. Подошедший Мартин крепко обнял ее.
– Все закончилось, – прошептал он. – Все хорошо, любимая.
Виолетта с благодарностью посмотрела на него. Мартину не нужно было объяснять, что она чувствует, он все понимал без слов.
Часы в гостиной пробили восемь раз. Давно пора перекусить. Раньше Виолетта всегда трапезничала в одиночестве. Ни разу Синтия не составила ей компанию. Старшая сводная сестра предпочитала проводить время на шумных вечеринках.
Виолетта вошла в гостиную и объявила:
– Я хочу есть. Надеюсь, никто не против перекусить? – Она взглянула на кузена и Ральфа. – Но сначала я хотела бы знать, как вы двое оказались замешаны в эту историю?
Ричард рассмеялся и похлопал Ральфа по плечу.
– Это мой старинный приятель, он частный детектив. Я давно подозревал, что Синтия замышляет недоброе. Она меня на порог дома не пускала, так что я решил, что свой человек во вражеском стане не помешает. Как только я узнал, что Синтия меняет весь штат слуг, то попросил Ральфа устроиться работать дворецким или садовником. Это не составило особого труда. Синтия боялась, что ее ложь выйдет наружу, поэтому и наняла служанок-испанок и дворецкого, который не знал о своих хозяевах абсолютно ничего.
– Следует признать, что Синтия все делала очень грамотно, – покачал головой Доусон. – Мне стоило немалых трудов разгадать ее планы. Пришлось даже поездить немного по стране, чтобы выяснить историю семьи Купер. Как только Синтия узнала, что вы, Виолетта, живы и у вас амнезия, она тут же проконсультировалась с врачом, выслушала его советы и сделала все наоборот. Переделала весь дом, мешала вам общаться с людьми, которых вы давно знаете, запрещала выезжать в город. Она надеялась, что вы поверите в ту сказку, что она придумала, и выйдете замуж за Гарольда. А потом они могли устроить еще один несчастный случай, который на этот раз оказался бы… удачным.
– Синтия прогадала, когда позвала в гости меня, – сказал Ричард. – Я уже давно перестал напиваться, но она этого не знала. В моей жизни появилась замечательная женщина… – Он запнулся и с улыбкой продолжил: – Но о благоприятной роли женщин в жизни мужчины я расскажу потом. Так вот, Синтия считала меня алкоголиком, которого не стоит бояться. И совершила ошибку, пригласив меня. А я сразу понял, что Виолетте грозит опасность. Если бы моя кузина не сбежала несколько дней назад из дому и не пришла ко мне, могло бы случиться все, что угодно. А так память вернулась к ней за считанные секунды, ведь она провела в моем доме почти все свое детство – мы всегда с ней дружили.
Виолетта почувствовала резь в желудке и взглянула на Мартина. Тот ответил ей улыбкой, он тоже был голоден.
– Я больше не могу, – сказала Виолетта. – Мы идем ужинать, или я упаду в голодный обморок. Ральф, поскольку ты знаешь испанский язык, придется тебе в последний раз выполнить обязанности дворецкого.
Виолетта сидела рядом с Мартином на веранде, положив голову ему на плечо. Ветреный осенний вечер окончательно превратился в бурю. Бушевала гроза. Молнии сверкали на горизонте и, казалось, насквозь пронзали землю. Дождь хлестал по стеклам окон.