Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки
Шрифт:
— Не уйдешь, — кричит, — живым не будешь!
Сдернул мальчик с головы шапку из собачьей шкуры, бросил ее огню. Упала шапка перед самым огнем, начала громко лаять. Огонь остановился, а мальчик дальше побежал. Сжег, огонь шапку и снова за мальчиком гонится. Вот совсем уж близко кричит:
— Не уйдешь! Живым не будешь!
Стащил тут мальчик с себя кухлянку и бросил огню. Залаяла кухлянка, опять огонь остановился. А мальчик дальше по своему следу побежал. Но умолкла кухлянка, сжег ее огонь и снова бежит за мальчиком. Мальчик уж к землянке своей
— Не уйдешь! Живым не будешь!
Сбросил мальчик с себя штаны из собачьей шкуры, кинул огню, громко штаны залаяли. Остановился огонь, а мальчик вбежал в землянку и крикнул бабушке:
— Хозяин огня за мной гонится! Сделай что-нибудь, чтобы не сжег он нас вместе с землянкой!
Схватила бабушка камень, положила на середину землянки. Вся землянка мигом превратилась в каменную. Бегает Хозяин огня вокруг землянки, хочет испепелить ее, а она не загорается. Все свое пламя истратил Хозяин огня, выбился из сил, ушел назад в свою землю. А бабушка с внуком по-прежнему стали куропаток ловить, но только уж на своей земле.
23. Сказка об Эмэмкуте
Рассказал в 1971 г. Ыкалук (см. прим. к № 4); зап. и пер. Г. А. Меновщиков. Публикуется впервые.
Сюжет данной эскимосской сказки восходит к ительмено-корякскому циклу сказок о вороне Кутхе — Куткыннеку и его сыне Эмэмкуте. Широко распространенный по всему чукотско-камчатскому региону сюжет сказки о притворно умершем обманщике Кутхе, или Куткыннеку, в эскимосской версии Ыкалука представлен в измененном виде: «умершим» оказывается не Кутх — Куткыннеку, а его сын Эмэмкут. Имена других персонажей сказки в тексте не называются (ср. здесь № 165, 168, 169).
Где-то за Лорино жид один человек по имени Эмэмкут. Жил он в маленьком поселке с женой и двумя сыновьями. Была у Эмэмкута большая байдара, но он не хотел ходить на охоту, и семья его часто голодала. Сыновья Эмэмкута были еще совсем маленькие. Жили в поселке несколько семей. И была там еще одна бездомная девочка-сиротка.
Однажды говорит Эмэмкут жене:
— Поеду я за гостинцами в соседний поселок. А в том поселке люди жили богато и сытно.
— Там удачливые китобои живут, — сказал еще Эмэмкут. И стал часто выходить на улицу, погоду смотреть.
Вот раз на редкость выдалась хорошая погода. Эмэмкут проснулся пораньше, стал алыки 102 готовить. Семья Эмэмкута жила в маленькой землянке-ынлу, но была у него еще одна большая землянка-кайги, в которой он сам жил. Проснулся Эмэмкут, приготовил пару маленьких алыков, хотя своих собак у него и не было. Стало рассветать. Вышел Эмэмкут на улицу, повернулся в сторону тундры и стал звать: «Се-се-се!» Тотчас появились из тундры два волка и подбежали к Эмэмкуту. Они так быстро бежали, что от усталости свои длинные языки высунули. Не успели волки подбежать к
102
Алыки — упряжные ремни для ездовых собак.
— Куда вам состязаться в беге!
Повернули волки и побежали обратно в тундру. Как только скрылись из виду, повернулся Эмэмкут в сторону моря, туда, где льды, и опять закричал: «Се-се-се!» Тотчас с моря два белых медведя пришли. Не успели они приблизиться, как Эмэмкут ударил их алыками и сказал:
— Куда вам состязаться в беге!
Белые медведи повернули обратно и ушли по льду в море. Как только скрылись они из виду, Эмэмкут повернулся в сторону тундры и опять закричал: «Се-се-се!» Тотчас выскочили из тундры два зайца. Как только подбежали зайцы, надел Эмэмкут на них алыки и свою большую байдару приготовил. Затем запряг зайцев в лодку и сказал:
— Поеду-ка я за гостинцами к удачливым китобоям!
Сел за руль и прикрикнул на зайцев:
— А-а-а, вперед!
Быстро помчали байдару зайцы. А как стали подъезжать к поселку, Эмэмкут остановил зайцев и сказал им:
— Теперь потихоньку ступайте, так и доедем до поселка.
Поплелись зайцы кое-как, едва волокут «нарту»-байдару.
Выбежали на улицу жители поселка, смотрят, как человек в байдаре вместо нарт едет. Зайчишки еле-еле байдару тащат. Подъехал Эмэмкут к поселку. Стали люди его расспрашивать:
— Зачем ты приехал к нам?
— За едой приехал, — отвечает Эмэмкут.
Люди сказали:
— Вон там жилье удачливых китобоев.
Направился Эмэмкут к дому китобоев, доехал. Встретили его китобои радушно, спрашивают:
— Ты к нам за едой приехал?
— Да, за мясом, — отвечает Эмэмкут.
— Ну что ж, без мяса не уедешь. Завтра обратно в путь отправишься, — сказали ему.
Затем поужинали. Разделся Эмэмкут и в полог вошел. Говорит ему хозяин:
— Ты у нас путник, поэтому покамлай для нас, поразвлеки нас!
Эмэмкут согласился и сказал:
— Сейчас покамлаю. Вот только по своей надобности на улицу схожу.
— Ты здесь можешь что надо сделать, — сказал хозяин.
— Нет, я уж на улицу пойду, — ответил Эмэмкут.
Вышел. На улице темно, безлунно. Подошел к своим зайцам-собакам и сказал:
— Я буду петь, а вы тем временем перегрызите за ночь все ремни на ярангах. И опять сюда возвращайтесь.
Отвязал Эмэмкут зайцев, в ярангу вернулся. Начал камлать. А зайцы тем временем все ремни на ярангах перегрызли и на свое место вернулись.
Рано утром проснулся Эмэмкут и говорит хозяину:
— Пора мне в обратный путь собираться.
— Сейчас поклажу для тебя приготовим, — сказал хозяин.
Стали люди из яранг выходить, переговариваются между собой:
— Нагрузим его байдару мясом доверху, он и не сможет уехать. Конечно, так и сделаем! Не сможет он сдвинуться с места, мы весь груз обратно возьмем.