Сказки народов Азии. Том 3
Шрифт:
Стр. 600. Падишах— царь, повелитель.
Стр. 611. Ходжа-кедхуда. — Ходжа(или
Стр. 619. Джубба— верхняя одежда, накидка, мантия.
Стр. 625. Каба— верхняя одежда.
Нукеры— телохранители, вооруженная стража.
Стр. 628. Джидда— кустарник со съедобными плодами.
Стр. 630. …как только затрубят в банях. —В Иране было принято открывать бани на рассвете и при этом трубить в рог.
Стр. 639. Шальвары— род панталон или брюк. От этого слова происходит и русское «шаровары».
Стр. 640. Везир—
Стр. 645. Бейоглу— по-турецки «сын бея».
Стр. 653. Джин(или ифрит) — добрый или злой дух, бес.
Стр. 658. Кельоглан— по-турецки «лысый парень», простоватый и удачливый герой турецких сказок. Напоминает русского Иванушку-дурачка.
Стр. 669. Баклава— торт ромбовидной формы, его выпекают с медом и миндальными орешками.
Стр. 670. Эфенди— господин.
Стр. 682. Хурджум— переметная сума.
Стр. 697. Рум— в некоторых странах Востока так называли Византию, потом Малую Азию и Турцию, а также жителей этих стран.
Я. Никулин.