Сказочный переполох
Шрифт:
— После вчерашних макарон я решила, что ты всегда так готовишь, — грустно сказала Дафна.
— Конечно, Liebling! А как же? — И старуха наклонила соусницу над тарелкой Дафны.
На оладьи полилась ярко-розовая липкая, пузырящаяся жидкость. Сабрина решила, что она похожа на незастывший студень, а Дафна так выпучила глаза, что они стали чуть ли не с оладьи размером.
— Что это? — спросила она.
— Ты лучше попробуй, — сказала миссис Гримм с усмешкой.
Дафна тут же приступила
— Как фку-уфно! — заявила она с набитым ртом.
— Это мой собственный рецепт. Сироп из ноготков. И прежде чем Сабрина успела отказаться, миссис Гримм полила этим сиропом и ее оладьи. Девочка поглядела на эту странную поблескивающую массу, от которой пахло смесью арахисового масла и нафталина, и в животе у нее вдруг все как будто перевернулось. Она положила вилку и резко отодвинула от себя тарелку.
Сверху послышался резкий стук.
— Ну что, пора, наверное, поговорить о том, что случилось прошлой ночью, — сказала миссис Гримм, усаживаясь за стол.
Она заправила салфетку за ворот ярко-зеленого платья и, посмотрев на Сабрину, вопросительно изогнула бровь.
— Это не я, — тут же сказала Дафна.
Сабрина нахмурилась: она не ожидала такого предательства.
— Ничего. Главное, никто не пострадал, — сказала старая женщина. — Кости целы, и слава богу…
— Бабуля, у тебя в саду такие злые жуки! — пожаловалась Дафна, подливая себе странного сиропа.
— Знаю, Liebling,ох знаю… Вот уж правда, что злые…
— А что это за стук там? — спросила Сабрина.
— Мистер Канис заколачивает ваше окно, — ответила миссис Гримм, откусывая оладью.
— Что-о?! — в один голос воскликнули пораженные сестры.
— Ну я же не могу позволить, чтобы что-то проникло к нам в дом или чтобы кто-то попытался выбраться из него, — сказала старая женщина, но ее слова почти потонули в громком стуке.
— Так мы что, у вас тут как в тюрьме? — воскликнула Сабрина.
— Ах, ты совсем как твой отец! — рассмеялась миссис Гримм. — Зачем все так драматизировать! Давайте забудем об этом. Начался новый день, а значит, будут новые приключения. Вот мне утром уже звонили. Случилось одно происшествие, которое требует нашего участия. Интересно? Вы еще и суток у нас не пробыли, а уже оказались в самой гуще событий.
— Какой еще гуще? — спросила Дафна, положив толстый кусок зеленого масла на вторую порцию оладий.
— Скоро увидите, — сказала старая женщина, вставая со стула.
Она вышла на минутку в гостиную, но тут же вернулась с большими бумажными пакетами и поставила их около стола.
— Мистер Канис съездил утром в магазин и купил вам кое-какую одежду, просто так, чтобы у вас были обновки, пока вы не сможете пойти и сами выбрать, что хочется.
Сабрина заглянула в один из пакетов. В нем была одежда, но какая! Ничего более странного она в своей жизни не
— Вы что же, думаете, я это буду носить? — простонала Сабрина.
— Ой, какая миленькая! — восхитилась Дафна, которая тут же вытащила из пакета футболку с обезьяной и стала ее укачивать, будто новую куклу.
После завтрака девочки все же переоделись и стали смотреться в зеркало у себя в спальне. Дафна конечно же по-прежнему считала, что этот дурацкий наряд был самым чудесным на свете: она даже стала изображать заправскую манекенщицу. А Сабрина не сомневалась, что мистер Канис таким образом пытался наказать их за попытку сбежать.
— Скорей, девочки, нам пора! — позвала бабушка.
— Мне кажется, я прямо кинозвезда, — сказала Дафна, когда обе уже бежали вниз по лестнице.
— Точно, из сумасшедшего дома, — ответила Сабрина.
Сестры стояли у входной двери, ожидая, пока старуха соберет свои вещи. Миссис Гримм носилась по дому, то хватая книги с полок, то доставая их из-под дивана, а вслед за ней из комнаты в комнату тянулись целые вихри пыли. Набрав столько книг, что они уже в руках у нее не помещались, она отдала их Сабрине.
— Я уже почти готова, — пропела она, взбегая по лестнице на второй этаж.
Сабрина взглянула на обложку верхней книги. Называлась она «Басни и фольклор: полный справочник».Не успев удивиться, зачем им тащить ее с собой, она услышала, как старуха, загремев связкой ключей, открыла наверху дверь в таинственную комнату.
— Она в той самой комнате, куда нам запретила входить, — шепнула Сабрина сестре.
У Дафны тут же расширились глаза, и она укусила себя за ладонь. Дафна всегда так делала, когда очень волновалась, и, хотя Сабрине это не нравилось, она ее не ругала. И вообще, если бы она пыталась «воспитывать» сестру, отучать ее от всех причуд и странностей, ей бы и спать было некогда.
— Интересно, а что там, в той комнате? — прошептала Дафна в ответ.
— Наверное, скелеты тех детей, которых она смогла украсть из разных приютов.
Но Дафна лишь показала сестре язык, а потом надула щеки и издала губами презрительный звук.
Сабрине, надо признаться, самой было ужасно интересно узнать, что там, в той комнате. Всякий раз, когда ей говорили, что то-то и то-то нельзя, она уже ни о чем другом и думать не могла и хотела сделать именно то, что ей запрещали. И вообще, самое замечательное в любых правилах — это то, что их можно нарушать, доводя взрослых до белого каления.