Скелет в шкафу
Шрифт:
Они сошли на берег у церкви Антонио Вивальди. Как они прочли в путеводителе, церковь так называется потому, что здесь в начале восемнадцатого века дирижировал Антонио Вивальди. Известно, что Вивальди более тридцати лет преподавал музыку в сиротском доме для девочек Оспедале делла Пьета. Можно только представить себе, как звучали девичьи голоса в церкви, известной своей прекрасной акустикой. Как только они сошли с вапоретто, им вручили буклеты с приглашением послушать концерт музыки Вивальди. Они переглянулись с тайной надеждой попасть на музыкальный вечер и заодно полюбоваться потолочной фреской «Триумф Веры» работы Тьеполо.
Мужчина
– Давай сходим в Санта-Мария делла Салюте. Мне давно хотелось сделать наброски с нее, а ты сможешь посмотреть там Тициана.
Лиза приняла план своего спутника с удовольствием, поскольку и сама предполагала начать экскурсию именно с этой церкви. Еще в Киеве, готовясь к путешествию, она прочла об этой легендарной церкви так много интересного, что теперь жаждала встречи.
Силуэт Санта-Мария делла Салюте они видели еще с вапоретто – она находится в устье Большого канала.
Разрумянившаяся от волнения Елизавета взяла на себя роль гида. Она стала рассказывать своему спутнику о том, что церковь была построена в честь Богоматери, спасшей город от чумы. Ужасная эпидемия накрыла город черным саваном, и сенат пообещал построить церковь, если чума закончится. Через год чума отступила. И хотя она унесла в могилу треть населения Венеции, в этом же году началось строительство церкви Салюте: по-итальянски «salute» означает «спасение, избавление».
Раневская рассказывала, вдохновленная не только местом, но и его присутствием; он ведь не догадывался, что был ее первой любовью. Поташев слушал ее, и глаза его улыбались, настроение было восхитительное, а в душе звучала музыка. Не то чтобы он не знал тех вещей, о которых говорила девушка. На архитектурном отделении, где он учился, тоже изучали историю искусств, и об архитектуре Возрождения он слышал не впервые. Но она об этом рассказывала так точно, эмоционально, свежо… Его не покидало чувство восторга. Словно и город, и она в нем были чем-то потрясающим, чего никогда в его жизни не случалось. Впрочем, так оно и было.
Посетив церковь, они немного побродили по узким улочкам Венеции, удивляясь тому, что по ним мог пройти только один человек, а если кто-то шел навстречу, то нужно было, как в театре, становится вдоль уличной стены, пропуская прохожего. Набрели на галерею зеркал и украшений с острова Мурано. Лиза впервые в жизни не могла насмотреться в эти волшебные зеркала. Может, потому, что они были особенные, венецианские! Дома она не очень-то замечала себя в зеркалах. Но тут… тут было совсем другое дело. Здесь на нее глядела новая, незнакомая Лизавета, красивая и притягательная, стройная и легкая. Она сама себе напомнила самую легкую лодку в мире – гондолу.
Леша тоже любил зеркала. Ему, как архитектору, была хорошо известна способность зеркал расширять или удлинять пространство.
– Ты хочешь зеркало? – спросил Алексей и стал выяснять у хозяина галереи, сколько оно стоит.
– Нет, нет, что ты! – смутилась Лиза. Ей стало неудобно оттого, что она как будто напросилась на подарок, любуясь своим и его отражениями в зеркалах.
Алексей же
Лиза от смущения вся прямо светилась розовым светом. Она завопила:
6
Сколько это стоит? (англ.)
– Никаких хау мачей! Пошли отсюда!!! – и вытащила Алексея из зеркальной галереи, чем немало насмешила продавца-итальянца. Глядя на то, как он хохочет, парочка тоже рассмеялась и отправилась дальше, за новыми впечатлениями.
– Теперь, мы просто обязаны посетить Венецианскую биеннале! [7] – сообщила искусствовед Раневская строгим тоном, так, словно кто-то с ней собирался спорить.
– Это угроза?! – весело спросил Поташев, чье настроение невозможно было ничем усерьезнить.
7
Венецианская биеннале – один из самых известных форумов мирового искусства, международная художественная выставка, проводящаяся раз в два года с участием международного жюри.
И они снова отправились на пристань, где удачно попали на вапоретто, который их отвез в район Кастелло: там располагались сады Джардини, в которых в нечетные года проходит знаменитая Венецианская биеннале. В садах Джардини стоял густой аромат цветущих олеандров и отцветающих магнолий, можжевельника и пиний, итальянских сосен, чья изысканная красота радовала глаз. Воздух был настольно напоен букетом чудесных запахов, что хотелось наливать его во флаконы и везти домой, как редкую достопримечательность. Здесь, под сенью пиний, расположилось множество павильонов, представляющих искусство разных стран. Был будний день, и посетителей собралось немного. Поэтому аллеи сада были полупусты, скамейки свободны, и, судя по всему, павильоны тоже ждали: ну когда же придут долгожданные ценители современного искусства!
Архитектор не спешил войти в ворота выставки. Он уселся на скамью и похлопал рукой по деревянной поверхности рядом с собой.
– Я не устала! – улыбнулась Лиза и сделала шаг в сторону входа.
– Ты не устала, но ты хочешь надышаться этим дивным запахом. Чувствуешь? Здесь аромат цветов смешивается с запахом моря. Наслаждайся! Актуальное искусство от нас не убежит!
– А и вправду, не убежит! – Она втянула ноздрями фимиам садов Джардини и закрыла глаза.
Поташев стремительно обнял ее и поцеловал. Она не отпрянула, не стала изображать оскорбленную невинность. А ответила на его поцелуй. Он взял ее руку в свою. Молча они посидели какое-то время. Затем он сказал:
– Теперь я готов на все, даже на современное искусство!
Пока они шли по аллее к ближайшему павильону, Раневская выступала в качестве гида:
– Считается, что Венецианская биеннале – это одно из главных событий культурной жизни Венеции.
– Не думаю. Я думаю, что одно из главных событий культурной жизни Венеции – это сама Венеция. – Он сказал это легко, с улыбкой, и ей понравилось, что у него было именно такое представление о городе, в котором им посчастливилось встретиться.