Скорее мертвый, чем живой
Шрифт:
— Я не привык, чтобы так принимали мои предложения, — пробурчал он. — Если бы перевернули мою кружку, я бы показал! Возьмите виски. Лучше виски ничто не укрепляет дружбу. Эй, бармен! Двойной скотч для мистера!
— Спасибо, — Гарри пытался освободить руку. — Не беспокойтесь. Ничего не произошло.
— Вы ошибаетесь, — сказал толстяк. — Вероятно, я кажусь вам пьяным.
Гарри молчал. Он не хотел раздражать его, тем более, доводить до бешенства. Но с пьяницами никогда не знаешь, как дальше
— Ну, не совсем так, — уклончиво ответил он, — но вам, видимо, следует остановиться.
Типу это понравилось, и он похлопал Гарри по руке.
— Совершенно верно. Люблю, когда мне говорят правду. Это все она, — он показал на стол. — Вы знаете, как сейчас пьют женщины? Посмотрите. Я был совершенно трезв, когда встретил ее… Не выпьете ли вы с нами?
— Это не будет вам неприятно?
— Совсем нет. Напротив.
— А ей?
— Ей тоже. Это шикарная девочка и вы ей понравитесь. Берите свой стакан и пошли. Мне лучше опереться на вас, сегодня ноги не слушаются меня.
Гарри взял мужчину под руку.
— Пойдем? — спросил он.
— Прекрасно. Меня зовут Вингейт. Сэм Вингейт. А вас?
— Гарри Рикк.
— Теперь мы знакомы, — сказал Вингейт. — Пошли, старина Викк.
— Рикк, — уточнил Гарри. — Рикк.
— А я сказал Викк. А теперь вперед. Осторожно, и мы доберемся.
С этими словами они пустились в короткий, но опасный путь, который отделял их от стола, где сидела девушка.
Клер сидела неподвижно, положив ногу на ногу, с непроницаемым видом смотрела, как они подходят к ней.
— Я привел тебе мистера Вика, — заявил Вингейт, тяжело падая на стул. — Я привел его, потому что он совсем один. Если ты возражаешь, он уйдет. Он очень мил и к тому же я перевернул его стакан.
Клер посмотрел на Гарри и, не говоря ни слова, отвернулась.
Гарри стоял перед ней, чувствуя себя неловко. Он хотел уйти, но боялся, что Вингейт разозлится.
— Я боюсь быть нескромным, — сказал он, поправляя галстук.
— Прекрати, — воскликнул Вингейт. — Усаживайся, старина. Я сказал, что она будет рада познакомиться с тобой. Ты рада?
Клер внимательно посмотрела на Гарри.
— Разумеется. Очень рада, — с иронией сказала она. — Но я думаю, мистеру Вику есть чем заняться, чем терять время с нами.
Гарри покраснел.
— Меня зовут Рикк. Гарри Рикк. И если вы не видите в этом ничего плохого, я скажу вам до свидания. Спасибо за виски.
Вингейт поднялся.
— Ни в коем случае, — завопил он. — Ты даже не прикоснулся к стакану. Что ты выпил? Черт возьми, ты сядешь или я сейчас разозлюсь. Ты понял?
На них начали смотреть.
— Садитесь и замолчите, — тихо сказала
Гарри сел. Вингейт похлопал его по плечу.
— Молодец, старина. Поговори с малышкой. У нее болит голова. Не обращай на меня внимание. Развлекайтесь, а я немного вздремну, — он откинулся на спинку стула.
Клер неприязненно посмотрела на него и повернулась к нему спиной.
— Прошу простить меня, — сказал тихо Гарри. — Я не хотел вам мешать. Уверяю вас.
Она раздраженно пожала плечами.
— Это ничего не значит. Если этот кретин не придет в себя через несколько минут, я ухожу.
Она смотрела на стойку бара, будто ничто ее больше не интересовало.
Несмотря на ее хмурый вид, она все еще казалась ему прекрасной, и он был счастлив сидеть рядом с ней.
— Хотите что-нибудь выпить? — предложил он, заметив, что стакан Клер пустой.
— Нет, спасибо. И не затрудняйте себя беседой.
Он был задет. Некоторое время они сидели молча. Вингейт всхрапывал, покачиваясь на стуле. Гарри смотрел на Клер. Было неловко сидеть молча с такой красивой девушкой.
— Вам не надоело смотреть на меня? — спросила Клер.
Гарри улыбнулся.
— Извините, но на вас нельзя не смотреть…
Она возмущенно сказала:
— Ну вот еще, — и отвернулась.
Гарри начал цитировать:
— Величественная, как ночь, она идет под звездами…
Она не шевелилась, но Гарри видел, что она сдерживается от смеха.
— Наверняка, я вас больше не увижу, поэтому позвольте мне сказать, что никогда еще я не встречал такой красивой девушки.
Она посмотрела ему в глаза.
— Вы сошли с ума и к тому же пошлы, — но она заинтересовалась им.
— Только потому, что я считаю вас красивой?
— Это правда?
Она внимательно посмотрела на него. Он относился к той категории мужчин, с которыми она обычно не встречалась. Молодой парень, без денег, с приятной улыбкой, в глазах которого не было того пошлого огонька, который она видела у остальных. Она удивилась тому, как исчезает ее враждебность и подумала, что он не так уж плох.
— Как вас зовут?
— Гарри Рикк. А вас?
Она нахмурилась.
— Меня зовут Клер Долан.
— Клер? Я когда-то изучал значение имен. Вы знаете, Клер по-латыни означает — молния, вспышка, слава.
— Вы морочите мне голову.
— Нет, это серьезно. Эта книга есть у меня до сих пор. Если хотите, я дам вам ее.
— Меня это не интересует.
Они снова замолчали.
— Вы часто приходите сюда? — спросил Гарри.
— Нет, не часто.
Она действительно не приходила сюда после последнего налета во время войны.
— Это хороший бар, — сказал он. — А что вы делали во время войны?