Следопыт, или На берегах Онтарио(изд.1978)
Шрифт:
– А все же, Следопыт, – заметила Мэйбл с укором, но так ласково и лукаво посмотрев на Следопыта, что тот от всего сердца простил ей эту маленькую шпильку, – сами же вы толкуете о всемогуществе бога, а насчет рыб отказываетесь верить, что они могут летать.
– Я этого не говорил, я этого не говорил. И если мастер Кэп ручается своим словом, я готов думать, что это так, как бы оно ни казалось странным. По моему, человек должен верить во всемогущество божие, как это порой ни трудно.
– А почему бы моей рыбе не иметь крыльев, как вашей белке? – спросил Кэп, обнаруживая на сей раз способность рассуждать логично. – Но рыбы и в самом деле умеют летать, и это так же верно, как разумно…
– Вот этого я бы не сказал, – заспорил Следопыт. – Зачем награждать крыльями
– Уж не думаете ли вы, что рыбы такие ослы, что летают под водой, когда им в кои-то веки дадены крылья?
– Я этого не говорю, потому что не знаю. Но что рыба летает в воздухе, еще более чудно: почему бы ей не летать там, где она родилась и выросла, – так сказать, в родных палестинах?
– Видишь, Мэйбл, что значит круглое невежество! А рыба для того и вылетает из воды, чтобы удрать от своих врагов в воде. Так что вот вам и факт и объяснение!
– В таком случае, вы, пожалуй, правы, – сдался Следопыт. – И долго такая рыба может продержаться в воздухе?
– Поменьше, чем голубь, но вполне достаточно для маленького променада. Что же до ваших белок, дружище Следопыт, лучше мы этот разговор замнем. Сдается мне, это был маневр с вашей стороны, чтобы похвалиться вашим любимым лесом. А что за штуковинка стоит внизу на якоре?
– Это куттер Джаспера, дядюшка, – заторопилась Мэйбл. – Правда, красивый? И название хорошее – «Резвый».
– Ну что ж, для озера сойдет. Но вообще так себе посудина. И бушприт [40] наклонный. Кто это видывал на куттере наклонный бушприт!
– А может, на озере так и следует, дядюшка?
– Вполне допускаю. Признаться, я запамятовал, что это озеро, а не море, меня сбивает сходство.
– Вот видите, дядюшка! Значит, Онтарио все-таки похоже на море?
– Для тебя и для Следопыта – сам я не вижу ни малейшего сходства, Магни! Посади меня хоть на самую середину этого прудка, в самой капельной скорлупке и в самой непроглядной тьме, я все равно скажу, что это озеро, а никакое не море. Да и моя «Доротея» (таково было название судна, на котором служил Кэп) не дастся в обман. Стоит ей сделать несколько галсов [41] , и она тут же разберется, что к чему. Я как-то повез ее в один из этих большущих южноамериканских заливов, так она, бедняжка, только и путалась у всех в ногах, все равно как деревенский дурачок, ежели привести его в церковь, где много народу и все рвутся к выходу… Стало быть, Джаспер плавает на этой посудине? Прежде чем мы расстанемся, Мэйбл, надо мне будет увязаться за парнем в очередной рейс – просто так, для смеху. Неудобно будет сказать, что я видел этот пруд, но так на нем и не плавал.
40
Бушприт — горизонтальный или наклонный брус на носу судна, служащий для прикрепления некоторых парусов.
41
Галс — курс судна относительно ветра; сделать несколько галсов — несколько раз повернуть судно так, чтобы ветер дул то в один, то в другой борт.
– За оказией дело не станет, – сказал Следопыт. – Сержант собирается ехать с отрядом – сменить сторожевой пост на Тысяче Островов. Он сказал, что намерен взять и Мэйбл, вот вам и случай прокатиться.
– Это правда, Мэйбл?
– Кажется, да, – сказала девушка, только чуть-чуть покраснев, так что ее собеседники ничего и не заметили. – Впрочем, наверно сказать не могу, мне еще мало довелось беседовать с батюшкой. А вот он и сам идет, лучше его спросите.
Было нечто в наружности и в характере сержанта Дунхема внушавшее уважение, невзирая на его скромное звание. Высокий и плечистый, он был серьезного и даже мрачноватого склада, и во всех его поступках и помышлениях сказывался человек долга, пунктуальный и исполнительный; даже Кэп при всей своей заносчивости и самоуверенности
– Доброго утра, братец Кэп, – сказал сержант, поднявшись на бастион с обычной своей внушительной важностью и откозыряв по-военному. – Утренняя служба, братец Кэп, помешала мне заняться тобой и Мэйбл, но сейчас у меня два часа свободных, и мы можем познакомиться поближе. Не замечаешь ли ты, братец, что девочка очень напоминает ту, что так рано покинула нас?
– Мэйбл вылитая мать, сержант, я всегда это говорил, хотя ростом и осанкой она скорее в отца. Ну, да и Кэпы не подгуляли, тоже закваска хоть куда.
Мэйбл украдкой глянула на суровые, непроницаемые черты отца, к которому устремлялась в разлуке вся ее нежность рано осиротевшего ребенка. Заметив на его угрюмом лице некоторые признаки волнения, она готова была броситься ему на шею и дать волю накипавшим слезам. Но он был так не похож на тот образ, который она выносила в своих мечтах, и ее так смущала его холодная замкнутость, что она не отважилась бы на такой порыв, будь они даже одни, без свидетелей.
– Ты ради меня предпринял такое долгое и трудное путешествие, – я у тебя в долгу. Постараюсь сделать все, чтобы ты чувствовал себя у нас возможно лучше.
– Я слышал, ты только ждешь команды, чтобы сняться с якоря и перекочевать со своей койкой в ту часть света, где имеется тысяча островов?
– Следопыт, это твоя промашка? Или ты забыл, о чем я тебя предупреждал?
– Нет, сержант, я ничего не забыл, я просто не счел нужным скрывать твои намерения от твоей плоти и крови.
– Чем меньше разговоров вокруг военных приготовлений, тем лучше, – возразил сержант, похлопывая Следопыта по плечу с видом дружеского расположения, но не без оттенка укоризны. – Ты достаточно имел дело с французами, чтобы знать, как опасна всякая болтовня.
Но так и быть, наша поездка уже скоро состоится, и нет особенной нужды делать из нее секрет. Мы отправляем отряд на смену одному из наших постов на озере, – хоть я отнюдь не утверждаю, что он на Тысяче Островов, – и мне, возможно, придется его сопровождать. А тогда я рассчитываю взять с собой Мэйбл, пусть она для меня кашеварит. Надеюсь, братец, и ты не откажешься с нами поехать. Поживешь месяц-другой на солдатском пайке.
– Все зависит от вашего маршрута. Леса и болота не в моем вкусе.
– Мы пойдем на «Резвом». Я думаю, что для человека, привычного к воде, такая экспедиция не лишена интереса.
– Я привык к морской воде, а не к озерной. Если у тебя некому вести эту посудину, я, так и быть, могу взять это на себя, но для меня такая поездка – потерянное время. Просто смех берет, когда катанье по прудку называют экспедицией.
– С «Резвым» управится и Джаспер, нам не нужны твои услуги, а обществу твоему будем рады. Вернуться к себе ты сможешь только в сопровождении отряда, и, значит, придется тебе долго ждать моего приезда. Но что я вижу, Следопыт? Небывалый случай – наши люди ушли на поиски мингов, а ты их не возглавляешь?