Слезы счастья
Шрифт:
— Разумеется, — уверил ее Майлз. — Не сомневайтесь, я не подведу вас. Как и вы, я в первую очередь забочусь об интересах Дэвида.
По-видимому, тронутая этими словами, Лиза коснулась рукой его щеки и сказала:
— Не знаю, о многом ли вы догадывались, прежде чем он сказал вам, но в любом случае для вас это стало ударом, верно? Я знаю, как тепло вы к нему относитесь.
Со сдавленным горлом Майлз накрыл ее руки своими.
— Мы сделаем для него все, что в наших силах, — тихо проговорил он.
Лиза опять заставила себя улыбнуться.
— Да, — сказала она. — В Лондоне он будет в ваших
Майлз с чувством проговорил:
— И я его не подведу. Обещаю. И вас. Если вам что-нибудь понадобится, если захочется поговорить или вы решите, что я могу чем-то помочь, просто поднимите трубку.
— Спасибо, — хрипло прошептала Лиза. — Вы очень добры.
Она повернулась посмотреть на окна, но Дэвида не было видно.
— Мне нужно подниматься, — сказала она, — он поймет, что мы разговаривали о нем, и захочет, чтобы я все ему рассказала.
Жалея, что не может потянуть ее за руку и заключить в объятия, Майлз тоже посмотрел на окна и сказал:
— То, что я вам говорил, было сказано не просто из вежливости. Если вам нужен друг... знаю, у вас их, наверное, десятки, но я почту за честь сделаться одним из них.
С улыбкой, которая на этот раз казалась более искренней, Лиза повернулась к нему и сказала:
— Очень мило с вашей стороны, спасибо. Честно говоря... Надеюсь, мои слова вас не обидят, но я думаю, что сейчас помощь больше нужна Розалинд, а не мне.
Хотя Майлз надеялся вовсе не на такой ответ, сомневаться в сказанном не приходилось.
— Я позвоню ей, — пообещал он.
Лиза начала отворачиваться, но Майлз не выпустил ее руки.
— Еще одно, последнее, пока вы еще здесь, — сказал он.
Лиза обернулась, и Майлз понял: где бы ни витали ее мысли, они были уже не с ним. Осознав, что чуть не свалял дурака, он отпустил ее.
— Ничего, — сказал он и, проследив, как она скрылась за парадной дверью, отправился искать такси.
Лизе сейчас в самом деле незачем слышать, что враги Дэвида опять принялись за работу, пытаясь дискредитировать его, и с этой целью опять используют ее. Тот факт, что они откопали из прошлого какую-то женщину, заявлявшую, что Лиза якобы украла у нее мужа, должен был, как сообщили Майлзу, занять первую полосу одного из воскресных таблоидов на этой неделе.
«Этому не бывать», — решил Майлз. Он лично позаботится, чтобы этого не случилось. Вынув мобильный, он соединился с одним из своих источников.
— Скажите редактору, — проговорил он, — если он уберет статью, чуть позднее я дам ему гораздо более ценный эксклюзив, — и, дав отбой, зашагал дальше, чувствуя себя очень неловко, оттого что воспользовался состоянием здоровья Дэвида, чтобы попытаться защитить его и его жену, но что еще ему оставалось делать?
Чуть больше недели спустя Дэвид распахнул дверь в кабинет Лизы со словами:
— Надевай пальто, я хочу, чтобы ты поехала со мной.
Оторвавшись от электронного письма, которое она писала Эми, Лиза спросила:
— Куда?
— Увидишь, — загадочно ответил он и, ослепив ее одной из своих самых лукавых улыбок, вышел готовить машину.
К радости Лизы, за исключением нескольких моментов рассеянности и яростной перепалки с агентом по телефонным продажам, случившейся за день до этого, Дэвид в последнее
Как ни поразительно, Джеки, медсестра, ничуть не смутилась. Более того, она с готовностью похихикала вместе с ними и сказала:
— Да, на этих ежемесячных собраниях бывает очень весело, вот увидите.
К этому времени Лиза и Дэвид уже безостановочно рыдали от хохота и Джеки жизнерадостно перекатывалась по комнате вместе с ними.
— Посмеяться и поболтать с другими — бесценный источник поддержки и утешения, — продолжала она, смеясь. — У всех, кто туда приходит, большой опыт как раз в тех вопросах, с которыми рано или поздно вам тоже придется столкнуться. Они объяснят, как справляются, и подскажут способы, как лучше всего отвлечь кого-то, кто шагает из угла в угол, или бредит, или пытается высказаться без особого успеха. Важно знать, — тараторила она, по-прежнему нисколько не смущаясь их детским весельем, — как создать для мужа тихую гавань, потому что иногда он будет чувствоваться себя потерянным и неуверенным и не сможет объяснить почему.
Лиза посмотрела на Дэвида, но тот подмигнул ей, и она снова прыснула со смеху.
— Людям в кафе уже приходилось решать множество таких проблем, о которых вы даже не думаете сейчас или не хотите думать, — щебетала Джеки в той же непостижимой уморительной манере, — и я бы вас в этом не винила. Вы правильно делаете, что наслаждаетесь временем, которое можете проводить вместе, особенно когда Дэвид так здраво рассуждает и оценивает свое положение. Но в то же время не следует забывать о мерах, которые необходимо предпринять. К примеру, вы уже связывались с DVLA?
— Я им написала, — ответила Лиза.
— А как насчет юриста, который мог бы составить доверенность и «завещание о жизни»? Доктор Мэннинг, наверное, говорила об этом, да?
Поскольку Дэвид, видимо, перестал слушать, Лиза сказала:
— Да, мы договорились о встрече, так что все под контролем.
Затем Джеки сообщила им о своих будущих визитах и как часто они будут происходить и настоятельно посоветовала обращаться к терапевту, если их встревожит или озадачит новый поворот событий. Напоследок она бойко прорекламировала всевозможные группы поддержки и сайты, которые могут оказаться им полезными. Дэвид к тому времени перестал находить все это смешным и был явно сыт информацией по горло.