Словарь Сатаны
Шрифт:
Черепки сущ. мн. – Фрагменты, обломки чего-либо, осколки. Слово используется по-разному, но лучше всего его иллюстрирует в приводимых ниже стихах знаменитая дама-реформаторша, которая выступала против того, чтобы женщины ездили на велосипедах, потому что они, де, «везут их ко диаволу»:
«Глядите, на велосипедахДевицы молодые едут!Смеются, юбками шуршат.Куда они?» – «Да прямо в Ад!»На них поглядывают косоДевицы старые: «КолесаДа и веселье через крайИм затворят навеки Рай!»Но девы пифиям не верят,ИЧернила сущ. – Омерзительная смесь из железа, гуммиарабика и воды, которая чаще всего используется преступниками, распространяющими вирус идиотизма, и прочими грамотными злодеями. Чернила обладают свойствами специфическими и противоречивыми: с их помощью можно создавать репутации, а можно и разрушать их; можно чернить людей, но и обелять тоже. А чаще всего их принято использовать как раствор, скрепляющий камни в здании славы, а потом – чтобы ретушью скрыть погрешности кладки. Есть такие люди – их называют журналистами, – которые устраивают чернильные бани, причем иные платят деньги, чтобы их пустили туда, а иные – чтобы выпустили. Нередко бывает так, что человек, который заплатил за вход, платит вдвое больше, лишь бы выйти.
Чернь сущ. – В республике это те, кто осуществляет высшую власть в промежутках между мошенническими выборами. Толпа в этом смысле подобна священной птице Симург из арабских сказок, которая была наделена всемогуществом, но лишь при том условии, что ничего не будет делать. (Словечко это взято из лексикона аристократов и в нашем языке не имеет точного эквивалента. Думается, ближе всего по смыслу будет словосочетание «возомнившее о себе хамье».)
Честолюбие сущ. – Необоримое стремление снискать прижизненные поношения врагов и посмертные насмешки друзей.
Чиновник сущ. – Правительственный служащий, чьи обязанности заключаются в том, чтобы проводить в жизнь указания законодательной власти до тех пор, пока власть судебная не объявит их недействительными и не имеющими законной силы. Ниже приводится извлечение из старой книги под названием «Удивленный лунианин»» – Изд. Пфейфер и Ко., Бостон, 1803.
ЛУНИАНИН: Когда ваш Конгресс принимает закон, его сразу направляют в Верховный Суд, чтобы сразу стало ясно, не противоречит ли он конституции?
ЗЕМЛЯНИН: О нет, ему не требуется одобрения Верховного Суда. Может пройти немало лет, пока кто-нибудь, ощутивший действие закона на себе, не поднимет вопрос о его конституционности. Президент же, если он согласен с законом, сразу же принимает его к исполнению.
ЛУНИАНИН: А-а, так значит, исполнительная власть – часть законодательной. Выходит, ваши полицейские также должны сперва одобрить постановления, которые им потом придется выполнять?
ЗЕМЛЯНИН: Вовсе нет… по крайней мере не полицейские. Но вообще-то говоря, считается, что всем законам требуется одобрение тех, кого они призваны ограничивать.
ЛУНИАНИН: Понятно. Смертный приговор не имеет силы, пока его не подпишет убийца.
ЗЕМЛЯНИН: Вы, друг мой понимаете это слишком уж прямолинейно. Мы не столь последовательны.
ЛУНИАНИН: Но стоит ли содержать дорогую судебную машину, если законность закона устанавливается лишь после того, как он долгое время исполняется, да и рассматривается этот вопрос по инициативе какого-то частного лица? Не ведет ли это к ужасной неразберихе?
ЗЕМЛЯНИН: Да, пожалуй.
ЛУНИАНИН: Почему бы тогда ваши законы, перед тем, как они вступят в силу, не утверждать подписью Председателя Верховного Суда, а не Президента?
ЗЕМЛЯНИН: Таких прецедентов до сих пор не было.
ЛУНИАНИН: Прецедент? А что это такое?
ЗЕМЛЯНИН: Определение этому слову дали пять сотен законников, которые написали по три тома каждый. Разве хоть кому-то под силу в этом разобраться?
Чтение сущ. – Совокупность всего того, что читает тот или иной человек. В нашей стране чтение
Чудесное прил. – Неожиданное и явно благоприятное для того, кто его описал.
Чудо сущ. – Нечто такое, что выходит за рамки естественного и объяснимого. Например, когда каре королей и туза побивают четверкой тузов и королем.
Чужак сущ. – В Америке: конгрессмен в штате, от которого он избран.
Чума сущ. – В древние времена – кара, насылаемая на всех невинных, чтобы наставить на путь истинный их правителя, как это было в известном случае с фараоном Аменофисом. Теперь-то мы, слава Богу, знаем, что чума – всего лишь случайное проявление Природы, демонстрирующее всю ее слепую бессмысленность.
Ш
Шериф сущ. – В Америке – служитель правопорядка, чьими основными и наиболее характерными обязанностями, особенно в западных и южных штатах, является поимка преступников для последующего их вывешивания.
Жил да был Джон Элмер Петтибоун Ки.(Вот так имечко – еле хватило строки!)Бог свидетель: такие мерзавцы редки.И всякий в городе был убежден,Что не видывал свет с начала временЧеловека хуже, чем этот Джон.Он всем надоел, он всем досадил,И весь городок в один голос твердил,Что Джон всю округу собой засмердил.К таким вот людишкам порою ночнойСоседи обычно приходят толпой,Неся факела и веревку с собой.Потом, наплевав на дознанье и суд,Мерзавца к ближайшему древу ведутИ вволю в петле наплясаться дают.А если найдется мужик с юморкомИ быстренько сбегает за сушняком,То гад подрумянится над костерком.Пожалуй, с законом не все тут в порядке,Но надо ж когда-то пропалывать грядки,А это не делают в белых перчатках.«Конечно, соседушка наш – не конфета,Но в суд-то его не потащишь за это, —Сказали соседи. – Статьи такой нету.А как-то бы надо анарха ущучить».(Словцо «анархист» применить было б лучше,Но его в тех местах почитали «вонючим».)«Не станем мараться об этого Джона.Вон Джексон тот год побывал в Вашингтоне,Так там не линчуют, там все по закону.Так пусть его гнусность имеет резон, —Решили они. – Воплощает пусть ДжонНе Божий, так хоть человечий закон».И тут же, в ближайшие десять минут,Был избран шерифом паскудник и плут.Вот так очень многим должность дают.