Слово президента
Шрифт:
Оба пилота были опытными лётчиками, как этого требовали правила пассажирских авиаперевозок. Аэробус мог продолжать полет и на одном двигателе, который остался цел и теперь работал на полную тягу, потому что второй пилот отключил правый двигатель и нажал кнопку ручного контроля мощной системы пожаротушения. Через несколько секунд смолкли сирены, предупреждающие о пожаре, и второй пилот смог вздохнуть.
— Повреждён руль высоты, — сообщил пилот, потянув на себя рычаг управления и обнаружив, что аэробус не реагирует на это должным образом.
Однако вина тут лежала не на экипаже авиалайнера Дело в том, что аэробус практически управлялся компьютером и команды поступали от него на основании обширной программы и информации,
— Двадцать миль, — доложил второй пилот, когда аэробус лёг на курс прямого подлёта к аэродрому. Пилот отрегулировал подачу газа с помощью дросселя, а компьютеры — на борту авиалайнера их было семь — пришли к выводу, что действия пилота правильны, и уменьшили тягу двигателя. Самолёт сжёг почти все топливо и потому был лёгким. В распоряжении пилотов было достаточно тяги. Они уже успели спуститься, так что потеря давления внутри салона им не угрожала. Пилоты чувствовали, что могут управлять самолётом и постараются дотянуть до посадочной полосы. Рядом летел пришедший на помощь истребитель. Его пилот решил осмотреть снаружи причинённые повреждения и попытался связаться с экипажем, чтобы сообщить результаты осмотра, но те на мандаринском наречии раздражённо потребовали, чтобы он оставил их в покое.
Пилот истребителя видел, как поток воздуха срывает обшивку с аэробуса, и попытался сообщить об этом, но его снова отказались слушать. Истребитель отлетел чуть назад и в сторону, чтобы наблюдать за авиалайнером, одновременно он вёл переговоры со своей базой.
— Десять миль. — Скорость была теперь меньше двухсот узлов, пилоты попытались опустить закрылки и предкрылки, но плоскости управления на правом крыле не сработали, и потому компьютеры, заметив это, не выпустили их и на левой стороне. Это сулило посадку на излишне высокой скорости. Оба пилота нахмурились, выругались и продолжали вести самолёт.
— Шасси, — скомандовал первый пилот. Второй пилот щёлкнул переключателями, шасси опустилось и замкнулось на месте, что вызвало вздох облегчения у пилотов. Они не знали, что обе покрышки на правой стороне повреждены.
Теперь они видели перед собой посадочную полосу и вращающиеся огни аварийных автомобилей. Аэробус пересёк ограду аэродрома и снизился к дорожке. Обычная посадочная скорость составляет сто тридцать пять узлов, а они зашли на посадку при скорости в сто девяносто пять. Пилот знал, что ему понадобится вся длина полосы, каждый её фут, и потому колеса авиалайнера коснулись дорожки меньше чем в двухстах метрах от её начала.
Аэробус сильно ударился колёсами и покатился по дорожке. Это продолжалось недолго. Правая пара покрышек выдержала меньше трех секунд, затем они потеряли давление, а ещё через секунду металлическая стойка шасси начала бороздить по бетону посадочной полосы, прорывая в ней все более углубляющуюся борозду. Оба пилота и компьютеры на борту авиалайнера пытались удержать самолёт на прямом курсе, но это им не удалось. Аэробус А-310 развернуло вправо. Покрышки левой стороны шасси взорвались с пушечным грохотом, и двухмоторный реактивный авиалайнер лёг на брюхо. Секунду казалось, что он начнёт кувыркаться по траве, но потом конец крыла отломился, и самолёт принялся крутиться, лёжа плашмя на земле. Фюзеляж разломился на три неравные части. В том месте, где левое
Когда самолёт коснулся посадочной дорожки, Кларк почувствовал, как у него по коже пробежал холодок. Глядя через иллюминатор, он решил, что узнает кое-что, но потом признался себе, что скорее всего это ему просто кажется и к тому же все международные аэропорты выглядят в темноте одинаково. Французские лётчики рулили к ангару в целях безопасности, следуя указаниям следовать за другим реактивным самолётом, который совершил посадку минутой раньше.
— Ну что ж, вот мы и здесь, — произнёс Динг, широко зевая. У него на руках было двое часов — одни были поставлены по местному времени, другие по вашингтонскому, и он, глядя на часы, пытался понять, по какому времени живёт сейчас его тело. Затем Чавез посмотрел в иллюминатор с любопытством туриста и, как это бывает обычно, пережил разочарование. Судя по тому, что он увидел, это вполне мог быть Денвер или любой другой аэропорт.
— Извините меня, — сказала черноволосая стюардесса. — Нас попросили оставаться в самолёте, пока обслужат тот, что прибыл раньше.
— Что такое несколько минут? — философски произнёс государственный секретарь Адлер, уставший не меньше остальных. Чавез посмотрел в иллюминатор.
— Вот он, наверно, и совершил посадку перед нами.
— Будьте любезны выключить освещение в салоне, — попросил Кларк и сделал жест в сторону своего напарника.
— Почему… — начал Адлер. Кларк молчаливым жестом прервал госсекретаря. Стюардесса выполнила его просьбу. Динг понял, что имел в виду Джон, и достал камеру из сумки.
— В чём дело? — негромко спросил Адлер, как только в салоне стало темно.
— Прямо перед нами «гольфстрим», — ответил Джон, глядя в иллюминатор. — Их немного в этом регионе, а этот направляется в охраняемый ангар. Давайте посмотрим, нельзя ли узнать, кому он принадлежит, хорошо?
Разведчики всегда разведчики, напомнил себе Адлер. Он не возражал. Дипломаты тоже собирали информацию, и сведения о том, кто имеет доступ к такому дорогостоящему виду транспорта, могут сказать им, кто занимает столь высокое место в правительстве ОИР. Через несколько секунд под колеса их самолёта подсунули тормозные колодки, а к «гольфстриму», стоящему в пятидесяти метрах от них на стоянке, отведённой для самолётов иранских — теперь ОИР — ВВС, подкатила процессия правительственных автомобилей.
— Кто-то занимающий важный пост, — заметил Динг.
— Какой плёнкой заряжена твоя камера?
— ASA 1200, мистер К., — ответил Чавез, выбирая установку для телеобъектива. В кадр поместился весь самолёт. Динг решил, что увеличения достаточно, и начал снимать, как только из самолёта опустили трап.
— А-а, — первым заметил это Адлер. — Ну что ж, это не должно быть таким уж сюрпризом.
— Дарейи, не правда ли? — спросил Кларк.
— Да, это наш друг, — подтвердил государственный секретарь. Услышав это, Чавез десять раз быстро щёлкнул камерой, запечатлев спускающегося из самолёта мужчину, а потом и встречающих, которые обнимали его, словно они давно не виделись. Затем мужчину проводили к автомобилю. Машины отъехали. Чавез успел сделать ещё один снимок, затем уложил камеру в сумку. Прошло пять минут, прежде чем им разрешили покинуть самолёт.