Случайный принц
Шрифт:
— Бернард и Сэмюель купили еду и принесут ее в дом. А сейчас пора возвращаться.
— Но мне казалось, что вы собирались осмотреть город? — Неожиданное решение принца смутило ее. — Что-нибудь случилось?
Принц кивнул:
— Я вам все расскажу, когда вернемся.
— Я требую, чтобы ее разыскали.
Барон Альберт фон Мейнхардт стукнул кулаком по столу так, что с него слетел медный подсвечник и упал на пол, но капитан Герлах Фельдман
— Почему ты отпустил ее?
— Она уехала с принцем Лохенбергским по собственному желанию.
— Нарушив приказы отца! — парировал барон. — Отпустив ее, ты пошел против воли короля.
— Я что, должен был оскорбить принца?
Герлах поднял руки, делая вид, что ничего не знает.
— Ты должен хранить верность его величеству, а не принцу Лохенбергскому.
— Принцесса отсутствует всего один день, — заметил Герлах. — Должно быть, она отправилась в одно из имений отца.
— Отправь по двадцать человек в каждое владение, — приказал барон. — Если об этом узнают люди, принцесса будет опозорена, помолвлены они или нет. Мне ли объяснять тебе, что произойдет, если король узнает об этом.
— Или что произойдет с принцессой, — тихо произнес Герлах.
Он знал о последствиях зверских избиений Сирены и не мог равнодушно смотреть на это.
— То, как решает поступать его величество со своей непослушной дочерью, его личное дело.
Герлах не ответил, ибо знал — барон не сделает ничего такого, что могло бы задеть короля. Он не замечал страданий принцессы. А Герлах радовался, что Серена находится далеко от дворца. Пожалуй, если выполнить приказ барона и отправить людей во все владения короля, принцесса выиграет время. Герлах ведь знал, что ее там не найдут, но опасался, что это все же произойдет позже.
— Как барону будет угодно, — сказал Герлах и опустил голову в знак того, что подчиняется его приказу.
— Капитан Фельдман, — продолжил фон Мейнхардт. — Если ее не найдут, король призовет кого-то к ответу. И уверяю тебя, этим человеком буду не я.
Герлах понял намек и поклонился. Капитан знал, на что идет, когда помогал принцессе, но хотел поступить по справедливости.
— Я приказал забрать твою жену, — сообщил Герлаху барон. — Она останется в заточении вместо тебя до тех пор, пока ты не найдешь принцессу.
Казалось, земля уходит из-под ног капитана.
— Моя жена не сделала ничего плохого, — возразил Герлах. — Вы не имеете права…
—
Герлах стиснул зубы, чтобы не сказать то, о чем он впоследствии мог пожалеть. Барон был опасным человеком, особенно в гневе. Герлах не знал, известно ли барону, что у него есть сын. Если упомянуть сына, фон Мейнхардт и его захочет упрятать в темницу. Он не мог скрыть своего негодования и презрения. Капитан сжал руки в кулаки.
— Ты свободен, капитан, — сказал барон. — Но имей в виду, чем скорее найдешь принцессу, тем скорее освободят твою жену, а вместо нее в темницу отправят тебя.
Глава 4
Принц прибавил шагу, обняв Серену за талию. Она понимала, что он поступает так, чтобы поторопиться, однако прикосновение его руки встревожило девушку. Она попыталась отстраниться, но он еще крепче обнял ее, будто оберегая от чего-то.
— Пожалуйста, — взмолилась она, — не трогайте меня.
Серена опасалась, что Карл не послушается, но он убрал руку. Его лицо посуровело. Он ждал объяснений. Серена почувствовала, как краснеют ее щеки. Но что она могла сказать? Что каждое прикосновение напоминает ей о рукоприкладстве, побоях, которые она долго терпела? Проницательный взгляд принца проник сквозь ее оборонительные рубежи. Серена почувствовала себя совсем несчастной.
Карл взял за кончики кружевную косынку принцессы и развел их в стороны, обнажая шею.
— Вы поэтому бежали из дворца? Разве не так?
Он все знал.
Серена потерянно молчала.
— Кто так поступил с вами? И почему? — строго спросил Карл.
Принцесса съежилась в ответ на его резкий тон. Не отвечая, она поправила косынку, закрывая шею.
В глазах принца вспыхнули искры гнева. Затем он перевел взгляд в сторону дома. Карл не настаивал на объяснениях пока, но Серена чувствовала, что он не отступит.
Принц провел Серену в дом через заднюю дверь, затем тщательно запер ее. Идя по лабиринту комнат, оба молчали. Наконец они пришли в гостиную.
Принц чопорной походкой подошел к резным деревянным часам, висевшим на стене. Проверив время по своему брегету, он поправил стрелки настенных часов и качнул маятник.
— Пока вы были у швеи, я разговорился с одним из местных жителей. Он сказал, что губернатор уже давно покинул остров. Продовольствия почти не осталось, и некоторые островитяне занялись воровством.
— Фрау Баухерцен говорила мне, что здесь трудно жить. Пожалуй, вам следует сообщить об этом отцу и просить у него помощи.