Слышишь пение?
Шрифт:
— Если кто собирается представления разные устраивать и хулиганить, пусть лучше подумает заранее. Сразу говорю — не стоит, управу я на вас найду! Понятно?
Невыносимое напряжение! Один мальчик, не в силах больше сдерживаться, нервно хихикнул. Мистер Ллойд вышел из-за стола, походя толкнул Анну, схватил помертвевшего от страха ученика за плечи и рывком вытряхнул из парты.
— Стоять прямо, глядеть в глаза, — проорал он.
Анна обернулась, готовая тут же юркнуть обратно, если учитель вдруг
— Немедленно проси прощения или сию же секунду отправишься к директору, — потребовал мистер Ллойд.
Анна однажды видела, как индюк раздулся поперек себя шире и зашипел с идиотской важностью безо всякого толку. Она вспомнила об этом, глядя на учителя, но тут же прогнала всплывшую в памяти картинку — а вдруг мистер Ллойд умеет читать мысли учеников?
Почему бы мальчику и впрямь не отправиться к мистеру Апплби, недоумевала Анна, вспомнив ласковые слова, обращенные к новичкам на собрании. Нет, нет, невозможно. Сказать, что предпочитаешь пойти к директору… Никак нельзя, мистер Ллойд тебя убьет — прямо тут же, где стоишь.
— Простите, — пробормотал мальчик.
— Простите, СЭР!
— Простите, сэр, — повторил тот. В голосе никаких эмоций, лицо ничего не выражает.
Учитель пихнул его обратно за парту и пошел по проходу.
"Конечно, мы все напуганы, того ему и надо, но любить его точно никто не будет", — подумала Анна, опуская глаза.
Не говоря ни слова, учитель открыл журнал и начал перекличку. Никому не пришлось объяснять, как отвечать, когда называют твое имя.
— Барбара Аббот.
— Здесь, сэр.
— Марк Айр.
— Здесь, сэр.
Анна прислушивалась к именам — ни одного знакомого.
— Саймон Дангерфильд.
— Здесь, сэр.
— Маргарет Дейз.
— Здесь, сэр. Но обычно меня зовут Мэгги.
Мистер Ллойд положил журнал и уставился поверх головы Анны на девочку, посмевшую заговорить без разрешения учителя.
— Тут записано — Маргарет, так, мисс Дейз?
— Да, но…
— В моем классе уменьшительными не пользуются, — отрезал учитель и продолжал читать имена по списку.
Анне ужасно хотелось обернуться и посмотреть на ту, что решилась перечить мистеру Ллойду. Девочка вдруг вспомнила, где уже слышала голос Мэгги — она регистрировалась у заведующей сразу за ней, Анной. Значит, одно имя она все-таки знает.
"Хорошо хоть, меня никто не зовет Анни".
Учитель подбирался к букве «з», но Анна, выслушав достаточно чужих ответов, не беспокоилась за свой. Даже если он и вспомнит ее братьев и сестер, вряд ли сразу начнет к ней придираться.
— Карл Зандерс.
— Здесь, сэр.
— Анна Зольтен.
— Здесь, сэр.
Анна
— Зандерс и Зольтен, — медленно произнес учитель. — Где родился твой отец, Зандерс?
— В провинции Онтарио, [6]сэр, в городе Китченер, — ответил Карл.
Анна гостила там прошлой весной, они навещали друзей Франца Шумахера. Многие эмигранты из Германии осели в тех местах. Девочка вспомнила рассказ доктора Шумахера — до войны 1914–1918 годов городок назывался не Китченер, а Берлин, в честь столицы Германии.
— А твоя мать?
После крошечной паузы, будто не сразу расслышал вопрос, Карл, опустив «сэр», ответил:
— В Мюнхене.
Анна ждала, что учитель начнет кричать на мальчика, но его мысли шли в ином направлении, и он даже не заметил отсутствия положенного обращения.
— Ага, в Германии, так я и думал, — голос звучал угрожающе, хотя в самих словах ничего особенного не было. — А твои родители, Анна Зольтен, откуда они родом?
Девочка еще не понимала, куда он клонит, но со страху, сама того не замечая, заговорила с немецким акцентом, словно только что начала учить английский:
— Папа из Гамбурга, а мама из Франкфурта, и до переезда в Канаду мы жили во Франкфурте.
Тут она сообразила, что сказала куда больше, чем нужно, и угодила прямо в волку в пасть.
— Так ты сама из Германии, мисс Зольтен, — начал мистер Ллойд. — Гордишься, полагаю, своим отечеством?
Анна уставилась на учителя — маленькая пташка, попавшая в силок. Что ему надо?
Как отвечать? Это в сто раз хуже невинного вопроса — сестра ли она Руди?
— Мисс Зольтен, ты ведь немка, не так ли?
— Я— немка, — короткий, резкий ответ на мгновение разрядил обстановку, но тут же стало еще страшней. — Я — настоящая немка. Вернее, ну… половинка.
— О чем ты говоришь? Кто…
— Меня зовут Паула Кирш. Моя мама из Шотландии, а папины родители из Германии, и верьте или не верьте, но я на самом деле появилась на свет в Австрии, в Браунау-на-Инне, в том самом месте, где родился господин Шикльгрубер, теперь он называет себя Адольфом Гитлером. У нас, наверно, начался урок истории?
Анна ушам своим не верила. Казалось, мистер Ллойд сейчас взорвется в самом прямом смысле слова. На лбу у него набухали синие жилы. Откуда у девочки берется смелость разговаривать с учителем таким тоном? Сама Анна просто дрожала от страха.
— Разве мы уже закончили перекличку? — раздался еще один голос, на этот раз мальчишеский. Похоже, тот самый мальчик, который предупреждал — не садись на первую парту. — Меня, к примеру, зовут Мюллер, сэр, и вы до меня еще не добрались.