Смерть на каникулах. Убийство в больнице (сборник)
Шрифт:
– Кто вы такой? – сурово спросил инспектор Митчелл. – И что вы тут делаете?
Человек медленно обернулся, все еще не разгибая спины. Лицо у него было равнодушное.
– Я мог бы спросить вас о том же, – ответил он, снова отворачиваясь, – поскольку я учитель в этом колледже и имею право посещать любые ее помещения по своему желанию.
Митчелл показал служебное удостоверение.
– Я вот кто. И попросил бы вас ответить на несколько вопросов, если не возражаете.
Он говорил мягко, но в голосе слышалась уверенность в своем праве. Собеседник выпрямился и
– Итак? – спросил инспектор. – Может быть, скажете, кто вы?
– Я уже сказал. Я здесь учитель, временный учитель. Моя фамилия Скофилд.
– Как вы вошли? Я оставил эту дверь запертой пять минут назад и констебля для ее охраны.
– Констебль сейчас находится на подъездной аллее возле сада директора – или был там, когда я вошел. Оттуда видно крикетное поле. Я, конечно, взял дубликат ключа. Все школьные помещения имеют дубликаты ключей. Некоторые вообще не запираются. Музей тем не менее ночью заперт, потому что выходит на подъездную аллею. Ключ может быть потерян или сломан, и дубликат всегда доступен для учителей.
– Этот второй ключ у вас?
– Естественно.
Мистер Скофилд неохотно достал его из кармана и подал инспектору.
– А теперь скажите, что вы ищете?
– А что такое? – Лицо мистера Скофилда сердито скривилось. – У вас не может быть уважительных причин расспрашивать меня о моих действиях. Занимайтесь своей работой, а я буду заниматься своей.
– Мне совершенно не нравится ваш тон, – ответил инспектор, теряя терпение. – Вы знаете или должны знать, что в этом помещении вчера убили человека. Было это убийство намеренное или нет, нам еще не известно, но так или иначе это серьезное преступление, и каждый работник школы по мере сил обязан помогать следствию.
– Я ничем не могу вам помочь, – медленно и ровно произнес мистер Скофилд. – Тот, кого… убили, никак с колледжем не связан. Вероятно, причину смерти вы найдете в его прошлом.
– Тем не менее я должен спросить, что вы искали, когда я вошел и обнаружил вас.
Мистер Скофилд вдруг вышел из себя.
– Да будьте вы прокляты со своим любопытством! – заорал он и, нагнувшись под витрину музея, выхватил здоровенную булаву и взмахнул ею над головой. – Я пришел за булавами – моими булавами, с которыми упражняюсь. Вы про булавы слыхали? Ну так вот, я с ними работаю каждый день у себя в комнате, накануне принес их сюда, чтобы сравнить по весу с булавами воспитателя, и оставил здесь. Хватит? Или вам нужно имя человека, который их сделал?
Он ткнул булаву в руку Митчелла и уставился на него гневным взглядом.
– Можно и не психовать, – сказал инспектор, тоже начиная раздражаться. – Непонятно, зачем срываться, когда вам задают вежливый вопрос. И еще одну вещь узнать хотел бы.
– Ну?
– Где пара от этой булавы?
Гнев исчез с лица мистера Скофилда, и оно сразу стало усталым и старым. Он беспомощно развел руками:
– Не могу найти.
Инспектор прищурился:
– Найти не можете? Но первую ведь нашли. Вы уверены, что обе булавы оставили здесь?
– Конечно, уверен. Спросите воспитателя. Он тут со мной вместе их смотрел.
– Отлично.
– Кто-нибудь из мальчиков мог взять. Я обе оставил на одной витрине. Вот эта не имела никакого права лежать на полу. Я поговорю с директором и попрошу его что-нибудь по этому поводу сделать.
– Вы поговорите со мной. Есть несколько касающихся вас обстоятельств, которые я хотел бы выяснить. Например, где вы были во время вчерашнего представления? В зале?
– Нет, в своей комнате.
– Один?
– Естественно.
– И весь вечер из нее не выходили?
Мистер Скофилд ответил не сразу:
– Выходил на некоторое время. Вечер был очень жаркий, хотелось подышать.
– Кто-нибудь видел, как вы выходили?
– Да. Жаль вас разочаровывать, но мистер Крэнстон, тоже учитель, стоял на крыльце, когда я сюда подошел. Думаю, он кого-то провожал.
– Он с вами говорил?
– Да. – Мистер Скофилд сжал тонкие губы, его глаза стали ледяными.
– Очень хорошо. Мы еще с вами увидимся.
– Могу я забрать свою булаву?
– Нет. Боюсь, я не вправе в настоящий момент разрешить выносить отсюда что бы то ни было. А в следующий раз, когда вам захочется здесь порыться, сперва известите меня, договорились?
Мистер Скофилд пожал плечами и направился к двери. Когда он ее открыл, трое мальчиков расступились, давая ему пройти.
– Привет! – сказал инспектор Митчелл. – А вы что тут делаете?
Все трое шагнули внутрь. У одного в руках была половина кирпича, у другого – точильный брусок, у третьего – полусгнившая киянка.
– Мы ищем инспектора Митчелла, – сообщил один из них.
– Это я, – улыбнулся инспектор. – Так что вы хотели?
Во время перерыва на чай мистер Уорвик услышал о прибытии инспектора Митчелла. Он тут же направился в музей, где нашел инспектора за странным занятием: тот перебирал разнородные предметы, разложенные на одной из витрин. Митчелл встретил его настороженно:
– Я испугался, что это опять пришли они.
Мистер Уорвик, которого обязанности судьи призывали вернуться на крикетную площадку в ближайшие десять минут, на эту загадочную реплику не обратил внимания. Он представился и описал свой разговор с горничной Винни. Митчелл с вежливым вниманием выслушал сообщение об инвалидности и непредсказуемом поведении Билли Олдфилда, но не воспринял всерьез этого нового подозреваемого. Почти во всех делах, что ему приходилось расследовать в сельской местности, рано или поздно появлялся местный дурачок, и ни разу он не имел отношения к преступлению. Однако, может, мальчик способен запоминать события, а поскольку он, видимо, был на месте этого преступления или рядом с ним, то мог видеть или слышать что-нибудь полезное.