Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Смерть не азартный охотник
Шрифт:

— Знаю, — согласился инспектор. — Я имел в виду нечто более простое. Прежде всего, мне нужно, чтобы вы рассказали все возможное о событиях прошлой субботы. Начнем с ваших собственных передвижений.

— Моих передвижений? Ха! — Старая леди выпрямилась на стуле. — Знаете, мистер Бизи, вы скоро заставите меня предполагать, что я являюсь одной из подозреваемых.

— Ни в малейшей степени, мадам, — заверил ее Маллет. — Я всего лишь надеюсь, что вы в состоянии сообщить мне какую-нибудь полезную информацию.

— Понятно. Хотите, чтобы я была стукачом.

— Вы не должны так говорить, миссис Лардж! — воскликнул донельзя шокированный Маллет.

— Именно стукачом! — торжествующе

заявила старая леди. — Не спорьте! Так во всех книгах называют людей, передающих сведения полиции. Отлично, мистер Бизи! Я буду вам стучать. Ведь такой глагол тоже существует? — осведомилась она.

— Право, не знаю.

— А следовало бы знать. Дайте подумать… В субботу я все утро была дома. Можете спросить пастора, хотя он вряд ли что-то помнит. Нужно было отдать белье в стирку, а на горничных никогда нельзя положиться. Потом пришла миссис Бейвин одолжить простыню для дочери. Разумеется, я сочла своим долгом высказать ей то, что думала о поведении Сузан, хотя с таким же успехом могла обращаться к рыбам в Диддере. У этих людей отсутствует мораль, мистер Бизи. Я говорила пастору, что это его вина. Лучше бы он вещал в своих проповедях об адских муках и вечном проклятии, а не о Добром Пастыре и Его стаде. Вот уж действительно, стадо! Они просто смеются над ним.

Инспектор вернул ее к исходной теме:

— Это было утром, а что произошло потом?

— Дайте вспомнить… Ленч был в двенадцать. В субботу так бывает всегда, чтобы дать пастору время на подготовку к проповеди, хотя я всегда говорю ему, что он не в состоянии удержать в голове больше, чем напишет на бумаге за пять минут. После ленча я надела шляпу и собралась на ферму Ранта. Вы знаете, где это?

— Думаю, да. По другую сторону реки, не так ли?

— Верно. Я хотела поспеть туда до часа, чтобы застать всех за полуденной трапезой. Это единственная возможность, когда имеешь дело с жителями деревни. Я шла по деревенской улице и не встретила никого, с кем могла бы поболтать, пока в том месте, где аллея отходит от шоссе, доктор Лэтимер едва не сбил меня своей машиной. Я еле успела отскочить к изгороди. Он ехал осмотреть ребенка Сузан Бейвин — насколько я знаю, в деревне никто не болен. Конечно, такие люди тоже нуждаются в медицинском уходе, но это не оправдание. Я хотела высказать ему все, что о нем думаю, но он скрылся из виду, прежде чем я успела погрозить ему вслед кулаком. Потом я пошла на ферму Ранта, а что я говорила девочкам, пропускающим воскресную школу, никого не касается. Я ушла оттуда после часа и вернулась к реке в начале пятого.

— В начале пятого? — удивленно переспросил Маллет. — Но…

— В начале пятого, — торжественно повторила миссис Лардж. — Провела три часа в заливных лугах, не имея алиби, если не считать Veronica beccabunga и Butomus umbellatus.

— Вероника…

— Полевые цветы, — с раздражением объяснила она. — Господи, как же вы невежественны! Можете на них посмотреть — они сейчас сушатся под прессом в пасторском доме, а в книге указана дата. Если хотите знать, почему мне понадобилось больше трех часов, чтобы найти их, попробуйте сами поискать эти цветы в заливных лугах. Правда, Veronica попадается часто, если знать нужные места, но Butomus требует времени.

— Верю вам на слово.

— Отлично. Ну, я немного задержалась на мосту — я всегда так делаю, мистер Бизи, потому что оттуда можно многое увидеть, — и заметила человека среди деревьев на самой вершине Дидбери-Хилл. Мне показалось, что это женщина, но я не смогла разглядеть, кто она. Нужно поехать в Крэбхэмптон и заменить очки — аптекарь в Парве форменный болван.

— Если вы разглядели кого-то с моста в Дидбери-Кемп, — заметил

Маллет, — то не думаю, что вам следует жаловаться на зрение.

— Когда я появилась в этом приходе, — сказала миссис Лардж, — то могла бы сообщить вам цвет ее волос и показывает ли ее юбка ноги в большей степени, чем допускают приличия. Правда, и теперь от меня мало что ускользает. Ну, вернемся к моему рассказу. Вскоре появился Джимми — содержание нашего разговора вам известно. Хотя вы, возможно, не знаете, в каком он был состоянии, когда уходил. Лицо бледное, руки трясутся — я подумала, что он вот-вот заплачет. Странно, не так ли? Боюсь, вы не считаете меня хорошим стукачом, — закончила она.

— Совсем наоборот — я думаю, что вы превосходный… что ваш отчет очень интересен, — сказал Маллет.

— Благодарю вас, — отозвалась польщенная миссис Лардж. — Да, мистер Бизи, я забыла упомянуть, что во время разговора с Джимми видела у реки старого мистера Мэтесона, разглядывающего что-то в небе через бинокль. Не знаю, что он там делал. Помню, я хотела спросить его, как прогнать снегирей с моего огорода. Считается, будто мистер Мэтесон знает все о птицах, но сомневаюсь, чтобы он смог дать мне полезный совет. Но так или иначе, когда я закончила говорить с Джимми, он уже ушел. Я опаздывала к чаю, поэтому пошла домой короткой дорогой через посадки лиственниц и больше никого не встретила.

— Однако туда вы шли более длинным путем по шоссе, хотя торопились на ферму Ранта, — указал Маллет.

— Вы ничего не упустите, мистер Бизи! Ну, если хотите знать, всегда есть шанс найти Geranium pyrenaicum на обочине аллеи. Только помалкивайте об этом. Здесь достаточно коллекционеров, не говоря уже о невежественных туристах, которые подбирают все, что попадется на глаза.

— Хорошо, — пообещал инспектор. — Ваш отчет был очень полезен, миссис Лардж. Еще один вопрос. Сколько было времени, когда доктор Лэтимер проехал мимо вас?

— Когда я грозила ему кулаком, церковные часы били полчаса, — быстро ответила миссис Лардж. — А они спешат на две минуты.

— Благодарю вас. Вам известно что-нибудь еще, что может иметь отношение к этому делу, — я имею в виду, о жителях деревни?

В течение следующих десяти минут он слушал красочное повествование миссис Лардж о Дидфорд-Магне, о дружбе и вражде, любви и ненависти, сопровождаемое выразительными описаниями обитателей и посетителей деревни. Несмотря на всю увлекательность, этот монолог едва ли был связан со смертью сэра Питера Пэкера, поэтому незачем приводить его здесь. В конце концов в комнате появился пастор — высокий, рассеянный на вид мужчина, — и инспектор смог откланяться.

— До свидания, миссис Лардж. Надеюсь, вы дадите мне знать, если услышите что-нибудь интересное?

— Мистер Бизи, — с жаром отозвалась она, — с этого момента я ваш стукач!

Глава 16

СМЕТА № 46 802

Маллет отправился на ленч с суперинтендентом в непритязательную гостиницу возле реки и возблагодарил Бога за то, что не стал экспериментировать с печеньем в чайной «Багдад». То обстоятельство, что хозяин гостиницы был старым другом Уайта, сделало возможным появление на столе превосходнейшей жареной форели. Хотя Диддер протекал прямо под окнами гостиницы, права рыболовства, как и повсюду в Дидфорд-Парве, принадлежали клубу «Уолтон» и ревностно им охранялись. Однако, как неоднократно отмечал хозяин, если рыба выпрыгивает из воды прямиком на его задний двор, что ему остается делать? Уайт, который в свое время наслушался достаточно рыболовных небылиц, без возражений проглотил эту историю вместе с форелью.

Поделиться:
Популярные книги

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Имя нам Легион. Том 10

Дорничев Дмитрий
10. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 10

Убивать чтобы жить 8

Бор Жорж
8. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 8

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Слово дракона, или Поймать невесту

Гаврилова Анна Сергеевна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Слово дракона, или Поймать невесту

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5