Смерть призрака
Шрифт:
Человек в штатском сделал шаг в сторону, и, как только его масса сдвинулась с места, то, что было накрыто простыней на тахте, стало видно Поттеру.
Мистер Поттер уставился на это. Вся водянистая краснота его лица, казалось, переместилась в его гигантский нос, сделав его гротескным и неправдоподобным. Его маленькие глаза, помещенные так близко от переносицы, стали круглыми и глупыми как у напуганного ребенка.
Он шагнул по направлению к тахте, но Кэмпион придержал его за локоть.
— Нет, — сказал он, — не надо пока. Подождите!
Мистер Поттер повернулся к нему, и выражение недоверия
— Это… моя жена? — прошептал он.
Кэмпиону показалось, что все это происходит в ужасном, кошмарном сне.
Поттер не повторил вопроса, но маленькая убогая комната как будто бы вся завибрировала, повторяя его слова:
— Это… моя жена?
Кэмпион кивнул.
Мистер Поттер мутно посмотрел на остальных. Тишину нарушали только безудержные всхлипывания Лайзы.
— Клэр? — спросил мистер Поттер голосом, в котором были и удивление, и недоверие, и безнадежность. — Клэр?..
Он рывком отошел от Кэмпиона и подошел к тахте. К крайнему изумлению присутствующих, он даже не попытался откинуть простыню. Он лишь склонился и потрогал через полотно холодную руку.
— Умерла, — вдруг сказал он и шагнул назад. — Клэр умерла… — Он обошел комнату кругом и остановился спиной к ним. Они видели всю его тощую странную фигуру в желтоватом освещении комнаты. — Умерла… — еще раз повторил он таким будничным голосом, который никто из знавших его никогда раньше не слыхал.
И тут вся масса листков из папки и его измятая шляпа скользнули наземь, и доктор Феттес кинулся к нему, так как он стал тоже оседать на пол.
— Это шок, — отметил молодой доктор, оттягивая и без того свободный воротник рубашки Поттера. — Это шок.
Глава 14
Узлы
— Я даже не припомню, когда еще так волновалась! — Мисс Каннингхэм, пунцовая от возбуждающего ощущения насилия, свершившегося так близко от нее, все твердила эту фразу, будто сообщала нечто исключительно важное: — Даже не припомню, когда еще так волновалась!
Инспектор Оутс, сидя на краешке широкого чиппендейловского стула, склонил голову набок, словно терьер перед кроличьей норой. Мистер Кэмпион устроился немного поодаль. Инспектор и сам не знал, почему он всегда приглашает этого бледного молодого мужчину сопровождать его в подобного рода вылазках, тем более что это не особенно соответствует служебным предписаниям и этикету. Но факт был налицо: и на этот раз мистер Кэмпион сопровождал его.
Небольшая комната в загородном доме мисс Каннигхэм вполне отражала эстетический и этический образ мыслей своей хозяйки. Белые стены, зажженные бра, набивные ситцы с рисунками Морриса и добротная мебель свидетельствовали о старомодном и довольно заурядном вкусе. И лишь ужасающе бездарные акварельные пейзажи в узких золоченых рамах содержали в себе нечто индивидуальное.
Мисс Каннингхэм продолжала говорить.
— Ну конечно, — в ее глазах явно отражалось стремление оградить себя от любых неприятностей, — миссис Поттер не была моей приятельницей. Я имею в виду, что мы никогда не состояли в близких отношениях, никогда не беседовали с ней. Я всего лишь взяла у нее несколько уроков и время от времени
Инспектор сохранял настороженное спокойствие, и мисс Каннигхэм немного пожалела о последних своих словах.
— Так что, вы сами видите, — не очень убедительно резюмировала она, — что я едва ее знала. Бедняжка!
— Так она не была с вами откровенна? — Инспектор казался разочарованным.
— О нет… — Видимо, она хотела бы на этом закончить, но выжидательный вид Оутса побудил ее вдруг прибавить: — Мне показалось, что она вела себя очень странно сегодня вечером. Но если она должна была встретить вскоре свою кончину, то вряд ли стоит этому удивляться!
— Странно? — переспросил Оутс, проигнорировав несколько сбивающие с толку остальные умозаключения своей собеседницы.
Сказав то, что она сказала, мисс Каннингхэм уже не смогла отступить.
— Определенно странно, — подтвердила она. — Я заметила ей, что у нее больной вид, и она почти рассердилась. Кроме того, она была какая-то невменяемая.
Инспектор весь напрягся. Кэмпиону показалось, что даже уши у него оттопырились.
— Когда вы говорите «невменяемая», не имеете ли вы виду, что она была под воздействием наркотика?
Мисс Каннингхэм вытаращила глаза.
— Наркотика? — откликнулась она. — Вы имеете в виду, что она…? Но, в самом деле, если бы это мне пришло голову…
— О нет, нет! — Инспектор был редкостно терпелив. — Нет. Я всего лишь пытаюсь нащупать возможную причину смерти миссис Поттер. Врачи еще не установили ее, а вы были, насколько нам известно, последним человеком, видевшим ее в живых. Вот почему нам так важно услышать, какой она вам показалась.
— Я была последней? О, неужели? О! — мисс Каннингем даже содрогнулась при этом внезапно свалившемся на ее открытии. — Допрос! Меня вызовут на допрос? О инспектор, я не хотела бы давать показания! Я не могу, я ведь нее знала ее!..
— Мы ведь еще ни в чем не уверены, — слукавил инспектор. — Поэтому расскажите мне все, что вам известно.
— Да, да, разумеется. Все! Все! — Немного утрированный ужас мисс Каннингхэм показался Кэмпиону довольно неприятным. — Ну так вот, она выглядела какой-то странной. Совершенно отсутствующей. Была буквально сама не своя. Я пыталась поговорить с ней о… о той прискорбной истории… о том преступлении. Мне было жаль ее и хотелось немного подбодрить. — Мисс Каннингхэм бросила виноватый взгляд на инспектора, но этот, по ее мнению, всемогущий представитель власти (она это качество всегда приписывала полиции) никак не отреагировал, поэтому она поторопилась продолжить: — И вот почему она показалась мне невменяемой. Она слушала меня, мои немногие, чисто наводящие, очень безобидные вопросы, но была абсолютно глуха к ним. Я ушла от нее в половине пятого. Она даже не проводила меня до двери, и я вышла одна, но, по-видимому, она еще была на ногах, ибо я услышала, как зазвонил телефон и она сняла трубку…