Смертельное путешествие
Шрифт:
Из сумки начали сочиться бледно-голубые пятнышки.
– Дым.
Частички слились в тончайшую прозрачную дымку.
– Багажное отделение герметизировано так же, как пассажирский салон. Это означает, что оно заполнено воздухом, содержащим нормальный процент кислорода. Важность этого факта в том, что в багажном отделении циркулирует значительное количество теплого воздуха.
Дымка медленно рассеялась. Края сумки Линденбаума окрасились красным.
– Вначале дым скапливался внутри сумки, но постепенно стал просачиваться наружу. Со временем нагрев усилился, что привело к возникновению струйного пламенного горения снаружи.
На топливопроводе, проходившем по внутренней стене багажного отделения, появились черные точки. Не в силах оторвать взгляд, я смотрела, как эти точки множатся и медленно опускаются вниз или движутся, захваченные потоком воздуха.
– Затем началась вторая стадия горения. Когда из герметизированного топливопровода начало просачиваться топливо, вначале его количество было так незначительно, что оно испарялось, смешиваясь с воздухом. Когда топливных паров накопилось достаточно много, они начали оседать, поскольку испарения горючего изначально тяжелее воздуха. На этой стадии уже должен был появиться легко различимый запах.
Голубоватые пятнышки возникли в пассажирском салоне.
– Дым проникал в салон через вентиляцию, систему обогрева и кондиционирования воздуха, а со временем начал выходить наружу через выпускной клапан наддува.
Я подумала о Жане Бертране. Почуял ли он запах топлива? Заметил ли дым?
На экране – вспышка. Из сумки Линденбаума хлынул красный цвет, и в задней стене багажного отделения появилась рваная дыра.
– Через двадцать минут двадцать одну секунду полета топливные пары достигли связки проводов, в которой, судя по всему, наличествовало искрение, и воспламенились в оглушительной вспышке. Звук этого взрыва можно услышать в записях речевого регистратора.
Вспомнив рассказ Райана о последних словах пилота, я испытала ту же беспомощность, которую описывал он.
– Произошло короткое замыкание.
Я думала о пассажирах. Ощутили ли они сотрясение? Услышали взрыв? Успели ли осознать, что сейчас умрут?
– Первый взрыв пробил дыру из герметизированного багажного отделения в расположенный за ним негерметизированный фюзеляж, и аэродинамические нагрузки начали разрывать самолет на куски. На этой стадии из топливопровода вылилась новая, большая порция горючего, и багажное отделение охватил огонь.
На экране части самолета отваливались одна за другой и падали на землю. Джексон поочередно называл их.
– Обшивка хвостовой части фюзеляжа. Тормоза.
В зале стояла мертвая тишина.
– Затем аэродинамические нагрузки разорвали вертикальное хвостовое оперение, сорвали хвостовой стабилизатор и рули высоты.
Самолет на экране ушел в пике и начал падать камнем – вместе с уцелевшим до сих пор пассажирским салоном. Джексон нажал клавишу, и экран погас.
Никто в зале, казалось, не смел дохнуть или шевельнуться. Текли секунды. Я услышала чей-то всхлип, а может быть, просто судорожный вздох. Кто-то кашлянул… и зал взорвался криками.
– Мистер Джексон!..
– Почему детекторы дыма не…
– Мистер Джек!..
– Сколько вре…
– Я буду отвечать на вопросы по очереди.
Джексон указал на женщину в очках с оправой в стиле Бадди Холли.
– Сколько времени понадобилось, чтобы температура в сумке поднялась до точки открытого возгорания?
– Позвольте прояснить вот что. Мы ведем речь о накаливании, светящемся
99
260–316 градусов по Цельсию.
Палец Джексона указал на другого журналиста.
– Как бутылка рома могла уцелеть во время пожара в сумке?
– Запросто. Максимальная температура накаливания – тысяча сто – тысяча двести градусов по Фаренгейту [100] , то есть температура зажженной трубки или сигареты. Этого не хватит, чтобы повредить стеклянную бутылку с жидкостью.
– И на бутылке сохранятся следы копоти?
– Именно. Если только стекло не подвергнется очень интенсивному и продолжительному воздействию открытого огня, чего в данном случае произойти не могло – накаливание образовалось внутри сумки.
100
593–648 градусов по Цельсию.
Палец переместился к следующему журналисту.
– Следы усталости металла тоже сохранились?
– Чтобы расплавить сталь, понадобится температура от двух тысяч пятисот градусов по Фаренгейту [101] и выше. Усталостные бороздки, типичные признаки усталости металла, как правило, сохраняются в пожарах такой интенсивности.
Джексон указал пальцем на репортера из «Шарлотт обсервер».
– Пассажиры знали, что происходит?
– Те, кто сидел близко от точки вспышки, могли почувствовать сотрясение. И все наверняка услышали звук взрыва.
101
1370 градусов по Цельсию.
– А что насчет дыма?
– Дым должен был просочиться в пассажирский салон через систему обогрева и кондиционирования воздуха.
– И все это время люди были в сознании?
– Тип горения, который я описал, может сопровождаться выделением ядовитых газов, которые очень быстро действуют на людей.
– Насколько быстро?
– Зависит от возраста человека. Вероятно, в течение девяноста секунд.
– Могли эти газы проникнуть в пассажирский салон?
– Да.
– В телах погибших были найдены следы дыма или ядовитых газов?
– Да. В ближайшее время ждите заявление доктора Тирелла.
– Если в самолете было столько дыма, как вы можете быть уверены в происхождении следов копоти на бутылке с ромом? – Задавший этот вопрос выглядел не старше шестнадцати.
– Фрагменты трубки Линденбаума были найдены, и мы провели сравнительные исследования, пользуясь несгоревшими волокнами табака, которые остались в чашечке трубки. Следы копоти на бутылке оказались идентичны продуктам горения этого табака.
– Как могла произойти утечка топлива? – выкрикнули с задних рядов.