Смешно до боли
Шрифт:
— Что толку ругать вас за это. Я сама виновата. Мне не следовало путать вас. Я должна была помнить об осторожности, будя вас, и знать, чем это может кончиться.
— Почему вы должны были это знать? Сэл сказал, что вы не имеете отношения к нашей службе.
На лице у нее появилась загадочная улыбка.
— Так и есть. Однако мне приходится возиться с опасными животными.
— Больше этого не повторится, — пообещал он.
— Я знаю.
— Позвольте спросить, откуда вы можете это
— Я больше вас не напугаю. Я соображаю довольно быстро.
Он устроился поудобнее, чтобы как следует рассмотреть ее. Коротко остриженные ногти, отметил он. Никакого маникюра. Обычная рабочая одежда. Он втянул в себя воздух. Однако пользуется французскими духами.
— Откуда вы знаете Сэла? — спросил он.
— Мы познакомились лет шесть назад. Он дружил с одной леди, с которой мы вместе работали. Когда Сэла ранили в Ливане… — Она на мгновение замолчала и взглянула на него.
— Мне известно об этом, — сказал он.
Она кивнула.
— После возвращения оттуда он оставался с нами в течение нескольких месяцев. Я помогала ухаживать за ним. Составляла ему компанию. Вот такая штука… Так мы и стали друзьями.
— Значит, вы медсестра?
— Не совсем, — улыбнулась она.
Терри подумал о тех событиях. Раны Сэла угрожали его жизни. Но не это было главным. Потеря жены и сына чуть не убила его. Терри довелось несколько раз работать вместе с ним, и он помнил, что Сэл постоянно волновался за семью. Волнение отвлекало его, мешая работе. Он принял твердое решение во что бы то ни стало сохранить брак и семью, хотя это было непросто при их профессии. И вдруг все рухнуло. Кейт и сын погибли.
Хуже не придумаешь. Брак тяжким грузом ложится на плечи мужчины. Семейные заботы отражаются на работе.
— Расскажите мне о вашем питомнике, — попросил он.
— Питомник находится в пятнадцати милях от ближайших соседей, — заговорила она. — У меня там есть помощники — трое студентов из колледжа. Они заняты неполный день. В нашем владении находится около двухсот акров земли, к ней примыкает еще участок леса в тысячу акров, но его мы арендуем. Мы достаточно хорошо изолированы от посторонних.
— А для чего питомник?
Она посмотрела на него с удивлением.
— Разве Сэл не говорил? Я держу там кошек.
— Кошек? — Он потер пульсирующий висок.
— Я думала, что он вам все объяснил.
— Нет.
Он выругался про себя. Кошки! Еще не хватало! С какой стати босс втянул его в это? Он посмотрел на Молли. В джинсах, рубашке, в тяжелых рабочих ботинках, с лицом без каких-либо следов косметики, она ничем не напоминала женщину, которая занимается кошками.
— И сколько их у вас в доме, штук двадцать?
Она озорно хихикнула. Ее смешок он расценил как насмешку.
—
— Сорок?! — Он сглотнул. Пожалуй, ему все же следовало отправиться в свою квартиру в Вашингтоне и наплевать на наплыв туристов.
— Они совсем не раздражают, — сказала она.
— Ну да, разумеется.
— Ах, да. Есть еще Тед. Он всегда на своем месте.
— Тед? Он спит в доме?
— Нет, в конторе. Он наш талисман.
— Чудесно. — Он представил блохастого кота, свернувшегося в уголке.
— Он был любимцем Джоанны, бывшей хозяйки питомника.
ѕ Неужели там действительно сорок кошек?
ѕ И Тед.
О боже. Терри откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Почему Сэл поручил ему это дело? Неужели последнее задание так подпортило Терри репутацию?
Он полностью отдался болевым ощущениям, контролируя дыхание и подсчитывая удары пульса. Это продолжалось до тех пор, пока фургон не замедлил ход. Он огляделся вокруг.
Машина притормозила на повороте. Указатель оповещал, что они въезжают в питомник Джоанны Грейвс Стенли.
Она посмотрела в ту сторону, где находится въезд.
ѕ Странно, ворота открыты. Не могу понять почему? — сказала она, пожав плечами. — Возможно, ребята знают, что я должна вернуться.
ѕ А как бывает обычно? — спросил он.
Она показала маленькую черную коробочку, укрепленную на приборной панели.
— Это дистанционное управление.
Он взял в руки миниатюрный прибор.
ѕ Напоминает приспособление для открывания гаражных ворот.
— Верно. Но мы его немного усовершенствовали.
Она резко нажала на газ.
— Держитесь.
Он ухватился одной рукой за край опущенного стекла, а другой за спинку сиденья. Его пальцы находились на расстоянии нескольких дюймов от ее плеча. Пряди ее волос касались его руки. Их шелковистая мягкость отвлекала его от изматывающей боли во всем теле. Про себя он удивлялся, что такая женщина, как Молли, возится здесь в компании нескольких молодых людей из колледжа с четырьмя десятками кошек.
Они сделали крутой поворот по изрытой ухабами дороге и выехали на асфальтированную полосу длиной в целую милю.
— Что за черт… — Он посмотрел назад на проселочную дорогу, всю усеянную глубокими рытвинами.
— Мы специально оставили эти колдобины. Ямы и ухабы отпугивают нежелательных визитеров.
— Вы не хотите, чтобы кто-нибудь посторонний нарушил покой ваших питомцев. Верно?
— Да. Мы принимаем только тех, кого приглашаем. — Она опустила стекло и втянула в себя воздух. — Ну вот, мы почти дома. Я уже чувствую его запах.