Сначала замужство, потом постель
Шрифт:
— Будучи ребенком, я часто молила Бога о том, чтобы кто-нибудь пришел и защитил нас. Особенно когда отец говорил маме всякие ужасные вещи, — тихо произнесла Шарлотта. — Я думала, что если какой-то мужчина хотя бы один раз поколотит отца, он перестанет мучить нас с мамой. Но такого героя не находилось.
Дэвид вот уже в который раз пожалел, что не смог стать для Шарлотты защитником.
— В любом случае, — продолжала Шарлотта, — это вряд ли помогло бы — скорее еще больше разозлило отца.
Поэтому, повзрослев, она наняла на работу человека,
— Поэтому ты вышла замуж за Харриса?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты сделала это, чтобы он смог защитить тебя от отца, после того как твое письмо попало в газету? — Дэвид запоздало понял, что раз Шарлотта не посылала письмо в газету намеренно, то и ожидать наказания от отца не могла. — В том случае, если твой отец догадается, кто автор.
— Он догадался, — как-то безжизненно произнесла Шарлотта. — Он сразу понял, что письмо написала я.
Холодок пробежал по спине Дэвида.
— Значит, вот почему ты сбежала с Харрисом.
— Да, — не стала отрицать Шарлотта. — В тот же самый день. Пока отец орал на маму, Джимми подъехал к дому и увидел в саду меня. Он боялся того, что может произойти, и поэтому предложил мне уехать из дома. Я знала, что окажусь под замком, если не воспользуюсь возможностью убежать. И я убежала.
Дэвид сжал поводья с такой силой, что у него онемели руки. Харрис сделал Шарлотте предложение, потому что этого не сделал он. Потому что Дэвид оказался трусом и был слишком поглощен тем, чтобы уберечь свою честь и гордость, вместо того чтобы выяснить, почему Шарлотта в одночасье превратилась из возлюбленной в заклятого врага.
— А он неглуп, твой Джимми, — хрипло заметил Дэвид. Они подъехали к очередному участку, и виконт, остановив фаэтон, повернулся к Шарлотте. — Он ловко воспользовался моментом.
— Все обстояло совсем не так.
— А как же?
Шарлотта остановилась на верхней ступеньке лестницы, ведущей в дом.
— Почему нет агента?
Вопрос сбил Дэвида с толку. Он поспешно объяснил:
— Ему не хотелось проделывать долгий путь лишь для того, чтобы показать дом. Он дал мне ключи и сказал, что мы можем осматривать его сколько душа пожелает.
Поняв, что это непросто, Шарлотта невольно вздрогнула.
— Значит… мы будем в доме совершенно одни?
Дэвид отпер дверь.
— Ты права. — Придерживая дверь, он с вызовом посмотрел на оробевшую Шарлотту. — Может, зайдем?
Шарлотта бросила взгляд на слугу, перегонявшего фаэтон к ближайшей конюшне, и в ее глазах промелькнула испуг.
Однако тревога тотчас же сменилась неуверенной улыбкой.
— Почему бы нет.
Кровь бешено застучала в висках Дэвида. Он провел Шарлотту внутрь, а потом закрыл за собой дверь и запер на ключ. И все же страсть не настолько затуманила его разум, чтобы он забыл о предыдущем разговоре. Прижав Шарлотту к двери, Дэвид положил ладони ей на плечи.
— Ответь на вопрос, Шарлотта. Если ты не воспылала любовью к Харрису, то почему бросила меня?
— Я
Глава 15
Шарлотта поморщилась при виде вспыхнувшего в глазах Дэвида гнева.
— Прошу тебя, ты должен понять…
— Я ухаживал за тобой не ради денег, черт возьми!
— Знаю, — тихо произнесла Шарлотта. — Теперь знаю.
В глазах Дэвида читалась мука. Как глубоко она заблуждалась в отношении его много лет назад!
Выскользнув из-под руки Дэвида, Шарлотта пошла по выложенному мраморными плитами полу.
— Но тогда я думала, что ты лишь делал вид, будто я тебе нравлюсь, чтобы завладеть моим наследством. Я верила в это на протяжении многих лет. И еще больше укрепилась в своем мнении, когда ты женился на Саре ради денег.
— У меня не было выбора! — в сердцах крикнул Дэвид, устремляясь за Шарлоттой.
— Теперь я это понимаю. Джайлз все мне объяснил.
— Да, он рассказал мне вчера, что несколько лет назад встретил тебя на званом обеде. Ты поверила ему, когда он сказал, что я никогда не спал с Молли. Но мне ты не дала возможности высказаться в свою защиту!
— Думаешь, я не мучилась, после того как узнала правду? — Шарлотта остановилась, и ее сердце болезненно сжалось при воспоминании о том, какое впечатление произвели не нее тогда слова Джайлза. — Мало того, что я написала ужасное письмо, ставшее впоследствии достоянием общественности, я поступила глупо и несправедливо…
Шарлотту душили рыдания. Дэвид подошел сзади и, обхватив за талию, прижал к себе.
— Почему ты не пришла ко мне? Почему не спросила у меня о Молли?
— Потому что была глупа, молода и ужасно боялась отца. Я подумала, что вы с ним в сговоре, что ты расскажешь ему… ион заставит меня…
— Господи, дорогая, — хрипло произнес Дэвид. — Я бы никогда так с тобой не поступил:
— Теперь понимаю. — Шарлотта понизила голос. — Я послала то письмо в надежде, что, прочитав его, ты придешь за мной. Мне так хотелось, чтобы увиденное мной оказалось ошибкой, но я не смела надеяться…
— Но письмо попало в газету, а я был слишком горд, слишком оскорблен, чтобы попытаться тебя вернуть. Какой же я был глупец! — В голосе Дэвида сквозила мука. — А мой болтливый братец, случайно, не рассказал тебе, что я с ним сделан, когда он признался в своей связи с Молли?
Шарлотта накрыла ладонью руку Дэвида, обнимающую се за талию.
— Нет, — выдохнула она.
— Я избил его до полусмерти. — Аромат его одеколона одурманивал разум, а от легких поцелуев, которыми Дэвид покрывал ее шею, кровь Шарлотты едва не закипела в жилах. — Мы не разговаривали долгое время, потому что я был очень зол на него. Потому что из-за него я потерял единственную женщину, которая для меня что-то значила.