Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Волк привычно отвел глаза и скользнул вперед. Когда он возник за спиной стрелка, тот что-то почувствовал, но сделать ничего не успел. Нелепый кухонный нож гулко резанул воздух, и стрелок рухнул лицом вниз, демонстрируя новое украшение затылка. Волк прыгнул к следующему. Дальний налетчик суетливо вскинул пистолет-пулемет, но сверху с резким криком упала блеснувшая белыми перьями молния.

Завыли сирены полицейских машин. Костик вынырнул из-за бочек, стер кровь со щеки и оглядел сузившимися глазами место боя.

— Класс, шеф! — хищно улыбнулся он.

«Мальчишка», — подумал Иван, уже успевший успокоить своего зверя, и махнул рукой:

— Пошли.

Они завернули за угол и остановились

как вкопанные. Им в лицо уставилось толстое дуло помпового «ремингтона», у приклада которого блестели круглые от ужаса глаза Памелы. Иван отвел рукой ствол и, шагнув вперед, обнял ее за плечи:

— Все, девочка, все уже кончилось, успокойся!

Памела уронила дробовик и, уткнувшись ему в грудь, беззвучно заплакала.

7

Через две недели после начала занятий на ранчо прилетел О'Рейли. Иван услышал рев вертолета, когда они были в лесу, и, оставив группу на Костика, заспешил к ранчо. Выскользнув из-за деревьев, он увидел, что шериф с высоким черноволосым мужчиной, квадратный подбородок которого выдавал в нем также представителя семейства О'Рейли, стояли у вертолета, севшего на лужайке ярдах в сорока от дома, и озирались по сторонам. Когда Иван и волк возникли перед ними, О'Рейли-младший вздрогнул и автоматически дернул руку к подмышечной кобуре.

— Спокойно, сынок, это и есть хозяин дома. — Шериф на правах старого знакомого первым протянул руку и, повернувшись к сыну, хлопнул его по плечу: — Знакомьтесь, мистер Воробьев, мой старший, Дональд. — Он добродушно усмехнулся. — С тех пор как он стал большой шишкой в ФБР, совсем загордился. Дома почти не бывает, только по делам в наши края и наведывается.

Иван пожал протянутую руку и указал на дверь:

— Прошу.

Они прошли в кабинет, пребывавший в некотором запустении, поскольку все, кто имел к нему хоть какое-то отношение, в настоящий момент большую часть своего времени проводили в лесу.

— Пиво, виски, кола?

— Нет, спасибо. — О'Рейли-старший, повинуясь приглашающему жесту Ивана, опустился в легкое плетеное кресло, которое заскрипело под его грузным телом. — В мое время такие стульчики ставили только в саду, — заметил он и сказал: — У нас для вас кое-какие новости. Во-первых, спешу обрадовать — мистер Сноурт пришел в сознание.

— Вчера около девятнадцати часов, — улыбнулся Иван.

Дональд удивленно уставился на Ивана:

— Я предупредил персонал больницы, чтобы они…

— О нет, они здесь ни при чем. Просто он мой Перунов брат, я почувствовал это… Я хотел побыстрее забрать его из больницы, мне там всегда становилось как-то тревожно. Но непосредственной опасности не ощущалось, а я не хотел осложнений. Вот и решил подождать, когда он придет в себя.

О'Рейли-младший бросил на Ивана быстрый взгляд. Шериф усмехнулся:

— Да, сынок, мистер Воробьев еще не раз тебя удивит.

— Вы правы на сто процентов, мистер! — сказал он Ивану. — Мы немного покопались среди персонала и обнаружили, что одна из сиделок поступила на работу за день до аварии. Мы навели справки, и, как оказалось, она очень интересовалась Собором и сильно радела о мистере Сноурте. Напросилась к нему в сиделки… Но, видимо, справки наводили не очень осторожно. Короче, она исчезла. Не пришла на работу, дома остались следы суматошных сборов. Но в тот же день мистер Сноурт пришел в себя. Ему сделали комплексный анализ крови, и оказалось, что эта тварь пичкала его какой-то очень хитрой дрянью, поддерживая в бессознательном состоянии. Ее хозяевам он зачем-то был нужен живым. Возможно, они собирались немного позже окончательно разделаться с ним, но наше расследование спутало их планы. А может, они с его помощью хотели как-то подцепить вас на крючок?

— Не исключено, — согласился Иван. — Но Фила надо немедленно

переправить на ранчо.

— Пока это представляется нецелесообразным, — вмешался Дональд. — Мистера Сноурта охраняют двое моих агентов. К тому же врачи хотят понаблюдать его несколько дней. Они опасаются, что то, чем пичкала его эта девица, не пройдет для него бесследно.

— Хорошо, но как только врачи смогут хоть немного ослабить свой контроль — он должен быть здесь. У нас есть свои способы быстро поставить его на ноги. А сегодня я съезжу в город и навещу его. И, — Иван протянул руку старому шерифу, — спасибо, мистер О'Рейли. Я оказался слишком беспечен, и это чуть не стоило Филу жизни. Мы не забываем таких долгов.

— Бросьте, — О'Рейли-старший добродушно усмехнулся, — в моих интересах поскорее разобраться в этой истории, чтобы вы наконец убрались из моего города. А то после вашего появления у меня начались сплошные приступы мигрени. — И он гулко захохотал. — Послушайте-ка лучше Дональда. Он привез очень неприятные новости.

О'Рейли-младший поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее, и, окинув собеседников многозначительным взглядом, начал:

— Благодаря вашей информации и результатам, полученным мистером Хаггером, ФБР начало широкомасштабное расследование дел, связанных с гибелью членов Собора на континенте. Координация этого расследования в масштабах страны поручена мне, — О'Рейли слегка поклонился, — сегодня мы уже можем говорить о некоторых, пока еще, конечно, незначительных результатах. И я, согласившись с мнением отца, решил проинформировать вас о них. Кроме того, мы рассчитываем на вашу помощь. — О'Рейли встал и прошелся по кабинету. — Начну с известных фактов. Вот уже на протяжении восемнадцати месяцев по всему Североамериканскому континенту идет скрытая, но безжалостная охота на членов Собора. Причем когда наши эксперты вместе со специалистами министерства юстиции покопались в финансовых отчетах некоторых фирм и банковских отделений, имеющих отношение к школам, то оказалось, что их финансовые трудности были не совсем естественными. Но больше всего нас поразило то, что, по имеющейся информации, даже против одиночных членов Собора действовали хорошо подготовленные группы численностью от семи до двадцати человек. Вы представляете, какие расходы они несут? — Дональд сделал паузу, подчеркивая сенсационность того, что он собирался поведать. — Только на организацию уничтожения трехсот шестидесяти двух человек они затратили около ста миллионов долларов. А финансовые махинации стоили им от ста до трехсот миллионов.

Иван хищно ощерился:

— И кто же такой богатый?

— О нет, мистер Воробьев, — хмыкнул О'Рейли-младший, — простите, но эти пташки вам не по зубам, — кончик ниточки нам дали вы. Двое, которых захватил ваш волк в микроавтобусе, оказались нашими давними знакомыми. Один — Макс Пулавски, по кличке Отбивная, а другой — Мик Олдридж, его правая рука, по прозвищу Большой Палец. Оба зарабатывали себе на жизнь заказными убийствами. Так вот, эти двое рассказали много интересного. — Дональд опять выдержал паузу. — Я не знаю, как это произошло, но ваши коллеги каким-то образом затронули интересы девятнадцати очень мощных семей, контролирующих более сорока пяти процентов рынка наркотиков на континенте. Отсюда и такие средства.

В кабинете повисла зловещая тишина.

— А вы не выяснили, каким образом Собор затронул их интересы?

— В том-то все и дело! — Дональд огорченно хлопнул ладонью по столу. — То, что они настроены серьезно, показывает нападение на вас. Они, когда поняли, что раскрыты, перешли к прямому нападению. Уже не маскируя его под несчастный случай или что-то в этом роде. Но мотив? Найти мотив — наша главная задача.

— Ваша главная задача — обеспечить безопасность живых членов Собора, — произнес Иван.

Поделиться:
Популярные книги

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Попаданка 2

Ахминеева Нина
2. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 2

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4

Титан империи 8

Артемов Александр Александрович
8. Титан Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Титан империи 8

На прицеле

Кронос Александр
6. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На прицеле

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III