Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. Песни. Стихотворения
Шрифт:
Шверубович-то сменил Имя на Качалова. – Настоящая фамилия знаменитого мхатовского актера В. И. Качалова – Шверубович.
«Экспресс Москва-Варшава, тринадцатое место…» – Соч., т. 2.
Вероятно, вторая строфа по авторскому замыслу была рефреном.
«Я – летчик, я – истребитель…» – Собр. соч., т. 2.
«А меня тут узнают…» –
«Что сегодня мне суды и заседанья…» – Соч., т.2.
Поводом к написанию послужил приезд И. Кохановского в Москву.
«День-деньской я с тобой, за тобой…» – Нерв.
«Подымайте руки…» – Соч., т. 2.
В рукописи стихотворение зачеркнуто.
Забыли – Вагант, 1990, № 1. Печатается по: Соч. т. 2.
Молокане – одна из сект духовных христиан. Возникла в России во второй половине XVIII века. Ее члены отвергают священников и церкви, совершают моления в обычных домах.
«Машины идут, вот еще пронеслась…» – Вагант, 1990, № 12. Печатается по: Собр. соч., т. 1.
…Из песни Анчарова – МАЗ. – Анчаров Михаил Леонидович (1923–1990) – поэт, прозаик, один из классиков бардовской песни, автор «Баллады о МАЗах» (1960–1962).
«Вы учтите, я раньше был стоиком…» – Собр. соч., т. 1.
«Бывало, Пушкина читал всю ночь до зорь я…» – Собр. соч., т. 1.
«Запретили все цари всем царевичам…» Соч., т. 2.
Лекция: состояние современной науки – Собр. соч., т. 1.
«Реже, меньше ноют раны…» – Избранное.
«Хоть нас в наш век ничем не удивить…» – Собр. соч., т. 2.
Лили Джон Каннингэм (1915–2001) – американский ученый-нейрофизиолог, автор книги «Человек и дельфин» (1961, в переводе на русский язык вышла в 1965 году).
«На острове необитаемом…» – Собр. соч., т. 2.
«Все было не так, как хотелось вначале…» – Собр. соч., т. 2.
«Где-то там на озере…» – Соч., т. 2.
Возможно песня была написана для кинофильма «Мой папа – капитан», но не была использована. Первая строфа в измененном виде вошла в «Песню Рябого» из кинофильма «Хозяин тайги» (см. т. 2).
«У
«Угадаешь ли сегодня, елки-палки…» – Студенческий меридиан, 1989, № 2 (фрагмент). Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«Как тесто на дрожжах, растут рекорды…» – Собр. соч., т. 2.
«Парад-алле! Не видно кресел, мест!..» – Избранное.
Шпрехшталмейстр. Правильно: шпрехшталмейстер – в немецком и русском дореволюционном цирке: служащий, ответственный за ход представления.
«Я лежу в изоляторе…» – Соч., т. 2.
«У меня долги перед друзьями…» – Соч., т. 2.
«Граждане! Зачем толкаетесь…» – Поэзия: Вып.50. М., 1988.
«Я уверен как ни разу в жизни…» – Соч., т. 2
«Слухи по России верховодят…» – Собр. соч., т. 2.
«Посмотришь – сразу скажешь: это кит…» – Соч., т. 2.
«Как-то раз, цитаты Мао прочитав…» – Соч., т. 2.
Возможно, заканчивалась повтором второй строфы. «Сталин и Мао слушают их» – измененная цитата из песни В. Мурадели на слова М. Вершинина «Москва – Пекин» («Сталин и Мао слушают нас!»).
«Маринка, слушай, милая Маринка…» – Соч., т. 2.
Обращено к Марине Влади.
«Нет рядом никого, как ни дыши…» – Москва, 1982, № 1.
Обращено к Марине Влади.
«Ну вот и всё! Закончен сон глубокий!..» – Советская библиография, 1991, № 4. Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«В царстве троллей главный тролль…» – Собр. соч., т. 2.
«Я скольжу по коричневой пленке…» – Соч., т. 2.
«Я все чаще думаю о судьях…» – Аврора, 1987, № 8.
Вожаком – Марина Влади была членом Французской коммунистической партии и одним из руководителей общества «Франция-СССР».
«Бродят по свету люди разные…» – Соч., т. 2.
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
