Собрание сочинений в четырех томах. Том второй. Лирика, повести в стихах, сатира, пьесы
Шрифт:
Горе. А может, кому и кремень с огнивом пригодятся!
Слышен треск сучьев, голосаКупец. Ах ты, батюшки! Это, никак, они, злодеи мои, воротились! Ну, так и есть… Где бы от них укрыться? Ох, горе-злосчастье, горе-злосчастье!
ЗалезаетГенерал. Обшарить все кусты вокруг! Смотреть в оба! Тут, говорят, разбойнички пошаливают. Как бы не натворили чего, покуда царь-батюшка охотиться будет. (Садится на пень.)
Начальник стражи. Слушаю-с, ваше превосходительство! А ну, молодцы, обшарьте лес. Ни одному дереву, ни одному кусту не верьте. Живо у меня!
Стража расходится по лесу. Сам начальник стражи остается на просеке. Заглядывает в дупло и видит Купца. (Негромко.)Ваше превосходительство!.. Ваше превосходительство!
Генерал. А? Что?
Начальник стражи. Кажись, есть один. Разбойник!
Генерал. Взять.
Начальник стражи. Стой! Ни с места, бродяга!
Купец. А ну-ка тронь меня, душегуб!
Начальник стражи. Ко мне! Сюда!
Купец. Цыц! А не то я тебе живо глотку заткну! Пропадать так пропадать!
К начальнику стражи со всех сторон сбегаются его люди. Генерал тоже подходит.1-й стражник (второму). Слева, слева заходи, а я справа!
2-й стражник.Хватай его спереди, бродягу, разбойника, а я сзади.
Купец. Разбойника?.. Какой же я разбойник! Помилуйте, люди добрые! Я-то в простоте душевной думал, что разбойники вы!
Начальник стражи. Не разговаривать у меня! Ребята, хватай его! Живо!
Купец. Зачем же меня хватать! Я сам пойду. Это, как говорится, недоразумение, — простите за грубое слово. Куда идти прикажете?
Начальник стражи (генералу). Вот, ваше превосходительство, какого матерого зверя в дупле изловили. Он меня чуть было не задушил. Ей-богу! Ваше превосходительство, извольте поглядеть — косая сажень в плечах, босой, морда зверская…
Купец. Батюшка, ваше превосходительство! Это от страха у меня личность перекосило. Не смотрите, что я босой! Я первой гильдии купец!
Начальник стражи. Бродяга ты первой гильдии! Вот кто.
Генерал. Да, хорош купец, нечего сказать. В дупле сидит, смертью торгует. Такому купцу только попадись ночью в руки!
Купец. Ваше превосходительство! Господин генерал! Вот вам крест, невиновен я. А
Начальник стражи. Ваше превосходительство, прикажете его в город препроводить или перед царские очи представить?
Генерал. Там видно будет. Отвести его покамест за кусты и глаз с него не спускать. Или вот что — привяжите его к дереву, да покрепче. А сейчас не до него. Надо бы нам какую-нибудь дичь поискать — ну, тетерева там, глухаря или куропатку, что ли. Его царское величество и заморский королевич сей момент сюда пожалуют!
Начальник стражи. А у меня, ваше превосходительство, все готово!
Генерал. Что готово?
Начальник стражи. Дичь, ваше превосходительство, — и тетерева, и глухари, и рябчики, и куропатки. Мы всегда на охоту птицу с собой возим, чтобы долго по лесу не рыскать. Виноват! (Егерям.)А ну-ка, молодцы, сажайте дичь на деревья и на кусты, да смотрите запомните хорошенько, где какую птицу пристроили! Живо у меня! Ваше превосходительство, это еще не все. Есть у нас человек, который по-тетеревиному и дупелиному токовать умеет. Прошу вас присесть на этот пенек. Эй, тетерев! Терентий Федотыч!
Появляется немолодой человек с подвязанной щекой.А ну, поклонись его превосходительству да потокуй на пробу!
Человек с подвязанной щекой. Слушаю-с. (Токует.)
Генерал. Очень хорошо! Отлично! Тетерев — да и только. Да где он учился?
Начальник стражи. А пес его знает.
Генерал. Что?!
Начальник стражи. Виноват, не могу знать, ваше превосходительство.
Генерал. У кого же ты, братец, этому искусству научился?
Человек с подвязанной щекой. У отца-покойника, ваше превосходительство.
Генерал. А отец у кого?
Человек с подвязанной щекой. У покойного деда, ваше превосходительство.
Генерал. Ну, а дед у кого?
Человек с подвязанной щекой (таинственно). А уж дед у них самих!
Генерал. У кого ж это?
Человек с подвязанной щекой. Да у тетеревей, ваше превосходительство!
Музыка.Генерал. Его величество!
Купец (из-за кустов). Батюшки! Отцы родные! Помилуйте! Отпустите душу на покаяние!
Начальник стражи. Молчи, босопляс, а то мы тебя живо утихомирим!