Собрание сочинений в десяти томах. Том восьмой. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся
Шрифт:
Йорик-Стерн. — персонаж из романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» английского романиста Лоренса Стерна.
«Чистота
Рахильи Лия— жены библейского патриарха Иакова; любимая им красавица Рахиль родила двоих сыновей, некрасивая и нелюбимая Лия — шестерых сыновей и дочь (Книга Бытие, 29–30).
Фридрих Великий(1712–1786) — был приверженцем всего французского; в своем написанном по-французски сочинении «О немецкой литературе» отзывался о ней весьма пренебрежительно.
«Шендизм»—
«По большей части…»— Источник этой и следующей цитаты исследователями Гете не установлен.
«Pereant, qui…»— афоризм этот, восходящий к римскому грамматику Элию Донату (IV в.), Гете заимствовал из названного выше английского собрания, как и следующий афоризм.
Автохтон. — Здесь употреблено в мифологическом значении слова, то есть «герой, рожденный Землей».
«Трудно воспроизвести…»— Этот и два следующих афоризма также заимствованы из упомянутого выше английского собрания.