Сочинения в двух томах
Шрифт:
Альпийские ледники. Впервые — «Время», 1861, No 9, с. 242, под загл. «В горах». На чей-то зов: «Туда! Туда! — Ср. в стих. Гёте «Миньона» (пер. Майкова): «...Туда, туда! // Уйти бы нам, мой милый, навсегда!»
Альпийская дорога. Впервые — «Московский вестник», 1860, 22 апреля, с. 233, под загл. «На чужбине». И о странных и чужих. — В первой публикации — «странних», т. с. странниках, странствующих.
«Всё — серебряное небо!..» Впервые — «Модный магазин», 1864, No 3, с датой и пометой: Ницца, 1859. Печатается по тексту: Новые стихотворения (1858-1863) А. Н. Майкова. М., 1864, с. 84.
«Здесь весна, как художник уж славный, работает тихо...» Впервые — «Отечественные записки», 1862, No 12, с. 350, в составе
НЕАПОЛИТАНСКИЙ АЛЬБОМ
(МИСС МЕРИ)
1858-1859
Впервые в полном составе настоявши раздел был опубликовав в «Отечественных записках», 1862, No 12, с. 327, без подзаг. (начиная с Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, дается подзаголовок), Создание этого цикла связано с участием поэта в морской экспедиции корвета «Баян» на Архипелаг в 1858-1859 гг. «Но, — заметил Майков в автобиографии, — корвет в Грецию не попал, долго болтался в Ницце, Палермо и Неаполе: отсюда вышел Неаполитанский альбом». Первая публикация сопровождалась примеч. автора; «Все стихотворения этого альбома относятся к Неаполю 1859 года. С тех пор там многое изменилось, но я уверен, что общий фон картины и теперь тот же: море и воздух Неаполя не изменится с переменою правительств и не перестанут производить веселое и светлое расположение духа в человеке, туземце или заезжем; Сан-Дженнаро еще долго будет делать свое чудо, а Везувий... вот, один только Везувий вдруг всему может положить конец». В «Искре» (1863, No 4, с. 58) была напечатана пародия В. Буренина на майковский «альбом» под загл. «Парижский альбом» и с посвящ. А. Н. Майкову. Примеч. Майкова к «Неаполитанскому альбому», в котором мимоходом говорится о политических событиях, потрясших Италию (освободительная война под предводительством Гарибальди), дало повод Буренину и свою пародию тоже снабдить примеч.: «Все стихотворения этого альбома относятся к Парижу прошлого года. Я уверен, что с той поры ничего не изменилось; там то же правительство, те же полисмены, тот же И. С. Тургенев; недостает только меня, но к лету я думаю побывать туда» (Поэты «Искры», т. 2, Л., 1955, с. 715, БП, БС). Д. С. Мережковский находил в этом цикле «искусное подражание Гейне» (статья «А. Н. Майков» в сб. «Философские течения русской поэзии», СПб., 1896, с. 333), а Вл. Соловьев увидел в нем не более чем «альбомное остроумие весьма относительного достоинства» (статья «А. Н. Майков» в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона). Сохранился автограф прозаического и стихотворного предисловия Майкова к «Неаполитанскому альбому», из которого следует, что поэт предвидел возмущение критики легковесностью «эскизов», «накиданных в стихах в этом альбоме», и пытался оправдаться, хотя и не без иронии:
Что ж с собой привезу? Ни полезных советов,
Ни идей для дальнейшего хода прогресса в России,
Ни правительству важных каких указаний...
Авторская датировка цикла — условная, приурочена ко времени пребывания за границей. Ряд произведений, вошедших в «Неаполитанский альбом», написан Майковым по возвращении в Россию, в 1860-х годах.
Дон-Пеппино. Печатается по тексту: Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1888, т. 1, с. 439.
«Боже мой, какая нега...» Печатается по тексту: Новые стихотворения (1858-1863) А. Н. Майкова, М., 1864, с. 88.
«Вот смотрите, о мисс Мери...» Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»). Возможно, в стих. речь идет о легендах, связанных с неаполитанской
К мисс Мери. Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»). Стих. послано в письме Майкова к жене из Неаполя 16 мая 1859 г.
«Весь Неаполь залит газом...» Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»). Залит газом. — Речь идет об освещении улиц газовыми светильниками. Times — респектабельная английская газета,
«Я люблю в Cafe d' Europa...» Печатается по тексту. Стихотворения Аполлона Майкова, СПб., 1872, ч. 2, с. 78. Сеет мак и т. д. — для изготовления опиума.
«Какое утро! Стихли громы...» Впервые — «Современник», 1859; No 1, с. 321, под загл, «Неаполитанское утро».
К мисс Мери. Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»). В пустыню с воплем говоришь! — Иронически обыгрывается евангельское изречение «глас вопиющего в пустыне» (Марк, 1. 3; Матф., Ill, I; Иоанн, 1, 23).
«Князь NN и граф фон Дум-ен...» Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»). Б-ин — в Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, 1914, т. 1, с. 177 расшифровано как: Бурдин. Надо полагать, речь идет об артисте Александрийского театра и литераторе Федоре Алексеевиче Бурдине (18271887), друге А. Н. Островского.
«В темный храм один прокрался...»; «Вот с резной кафедры грозно...» Печатаются по тексту первой публикации («Отечественные записки»).
«Ах, меж тем, как вы стояли...» Печатается по тексту: Стихотворения Аполлона Майкова, СПб., 1872, ч. 2, с. 86.
«Золотой архиепископ...» Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»). Весь Неаполь чуда ждет и т. д. — Ожидаемое «чудо» — кипение «крови» святого Януария (итал. — Дженнаро), склянка с которой хранится в неаполитанском монастыре Сан-Дженнаро.
«Что за шум и крик? О боже!..» Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»).
«Вы повсюду — о мисс Мери!..» Красные каторжники. — Возможно, намек на гарибальдийцев, носивших красные рубахи.
Два карлина. Впервые — «Светоч», 1861, кн. 1, с. 13. Чудовище — Везувий.
Тарантелла. «Cia la luna е mezz'al mare...» — широко известная тарантелла итальянского композитора Дж. Россини.
Lacrymae Christi. Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»).
«Всё ты вредишь англичанкой».» Печатается по тексту: Стихотворения Аполлона Майкова, СПб., 1872, ч. 2, с. 108.
«Фердинанд-король был рыцарь».» Печатается но тексту первой публикации («Отечественное записки»). Запер всех нагих Венер. — Фердинанд II (1810-1859), король обеих Сицилий, отличался крайней жестокостью в борьбе с освободительным движением в одновременно ханжеством (велел вынести из музея статую Афродиты).
«Вне ограды Campo Santo...» Шла народная волна. — Ср. в стих. А. С. Хомякова, поэта и философа, впервые напечатанном в 1858 г.: «Широка, необозрима // Чудной радости полна, // Из ворот Ерусалима // Шла народная волна».
«Дон-Пеппино русской бредит...»; «Пульчинелль вскочил на бочку...»; «Мне Неаполь опротивел...» Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»).
«Душно! Иль опять сирокко?..» Я Сицилия горит. — Имеется в виду освобождение острова Сицилия от власти австрийской династии Габсбургов в результате похода Гарибальди в мае 1860 г.
«Говорят, со всех соборов...»; «Блестит салон княгини Зины...» Печатается по тексту первой публикации («Отечественные записки»). Княгиня Зина — очевидно, Зинаида Александровна Волконская (1792-1862). В ее петербургском салоне бывали крупнейшие русские писатели: А. С. Пушкин, Е. А. Баратынский, 6. А. Жуковский и др. С 1829 г. до смерти постоянно жила в Италии, где встречалась с деятелями русской культуры. Над мягкой красною фланелью и т. д. — См. примеч. к стих. «Вы повсюду — о мисс Мери!..», с. 525.