Сочинения в двух томах
Шрифт:
15
Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР, архив А. Н. Майкова.
16
См.: А. Уманьский. Аполлон Николаевич Майков. — «Русское богатство», 1897, No 4, с. 41.
17
Ф. Зелинский. Древний мир в поэзии А. Н. Майкова. — Из жизни идей, СПб., 1908, с. 235.
18
М. И. Сухомлинов. Особенности поэтического творчества А. Н. Майкова. — «Русская
19
А. С. Пушкин. Полн. собр. соч., т. 11, изд. АН СССР, М.-Л., 1949, с. 495.
20
Эти три стихотворения, которые я назвал «Эпикурейскими песнями»,
назначались в поэму «Три смерти», как бы сочинение Лукана; но одно за другим
забраковывались.
21
Римская Кампанья (итал.). — Ред.
22
Любовник (итал.). — Ред.
23
Счастливая (итал.). — Ред.
24
Я сотворен божественной силой, высшим знанием и первой любовью.
Данте, Ад, песнь III (итал.). — Ред.
25
Хозяин! хозяйка! (итал.). — Ред.
26
Дворец (итал.). — Ред.
27
Нарастание звука (итал.). — Ред.
28
Если бы я был ангелом. (итал.). — Ред.
29
В медленном темпе (итал.). — Ред.
30
В быстром темпе (итал.). — Ред.
31
Гостиница «Великобритания» (итал.). — Ред.
32
«Таймс» (англ.). — Ред.
33
Кафе «Европа» (итал.). — Ред.
34
Городские власти (итал.). — Ред.
35
«Прекрасная соррентинка»? (итал.) — Ред.
36
Почему нет? (итал.). — Ред.
37
«Уже луна посреди моря» (итал.). — Ред.
38
Слезы Христовы (лат.). — Ред.
39
Кладбище (итал.). — Ред.
40
Кафе «Европа» (итал.). — Ред.
41
Какое прекрасное имя! (итал.). — Ред.
42
Напротив, лицом к лицу (франц.). — Ред.
43
На крыльях
44
Возвышенное (лат.). — Ред.
45
Возрождение (франц.). — Ред.
46
В поэме Антиной предполагается родом из Сирии, через которую проходили всякие философские и религиозные учения древности, оставляя свой осадок в местном населении. То были учения Египта, Вавилона, Иудеи, Греции и Рима и пр. Все эти влияния отразились во впечатлительной душе красавца-Антиноя, и в альбоме, куда он выписывал, что его поразило, и вносил также свои заметки.
47
Из тьмы свет (лат.). — Ред.
48
Тебя, бога <хвалим> (лат.). — Ред.
49
Святой отец! (исп.). — Ред.
50
«Хорошо, хорошо!» (лат.). — Ред.
51
Господа (итал.). — Ред.
52
Тот синьор (итал.). — Ред.
53
И художник? (итал.) — Ред.
54
Эти четыре строчки найдены в бумагах Пушкина, как начало чего-то. Да простит мне тень великого поэта попытку угадать: что же было дальше?
55
По обязанности, по должности (лат.). — Ред.
56
Салонные игры (франц.). — Ред.
57
«Если бы ты знал, как я тебя люблю!» (франц.). — Ред.
58
Первого любовника (франц.). — Ред.
59
Рассказ этот взят из Волынской летописи. Емшан — название душистой травы, растущей в наших степях, вероятно полынок.
60
Городец на Волге; там умер на возвратном пути из Орды в. к. Александр Ярославич Невский в 1263 году.
61
Кн. Михаил Черниговский.
62
Рассказ этот представлен здесь почти без изменений, как он записан Е. В. Барсовым в Онежском крае и напечатан между многих других, в «Беседе», под общим названием «Петр Великий в преданиях Северного края». Он записан собирателем со слов рассказчика прозой; но и в этой прозе сами собой сквозят стихи, я пытался только восстановить их, почти нигде ничего не прибавляя от себя. Петр, повелевающий стихиями, — это такой колоссальный образ великого государя, а описание бури и потопление свейских лодок — такая живая, сжатая и верная природе картина, что было бы жаль, если б эти красоты народного творчества прошли незаметно в истории нашей поэзии.