Сокровища Атлантиды
Шрифт:
– Ни с места! Шевельнете пальцем – стреляю!
Командный голос был тверже мрамора.
Питт поднял глаза и увидел перед собой фигуру в белом маскировочном костюме, наставившую на него какое-то оружие-мутант. У незнакомца текла кровь из ран на руке и скуле.
Питт уставился на это видение, безуспешно пытаясь прочесть выражение глаз за темными очками.
– А ушами шевелить можно? – спросил он непринужденно.
Клири не до конца было ясно, кто эти непонятные типы-друзья или враги? Коротышка чем-то походил на питбуля. Высокий – весь какой-то взъерошенный, растрепанный, и бинтов
– Ты мне лучше скажи, остряк, кто вы такие и откуда взялись?
– Мое имя Дирк Питт. А это мой друг и напарник Ал Джиордино. Мы оба сотрудники НУМА.
– НУМА? – переспросил Клири, никак не ожидавший услышать такой ответ. – В самом деле?
– В самом деле, – спокойно подтвердил Питт. – Кстати, с кем имею честь?
– Майор Том Клири. Спецназ Сухопутных сил США, отряд “Дельта”. Командир штурмовой группы, которая должна была захватить этот комбинат.
– Искренне сожалею, что мы не смогли прибыть раньше. Может, тогда вы не потеряли бы столько людей. Клири опустил оружие и склонил голову.
– Да, жаль, лучшие ребята полегли здесь сегодня. Питт и Джиордино промолчали, остро сознавая неуместность любых слов соболезнования или утешения. Клири выпрямился.
– С трудом верится, что двое штатских океанографов, не прошедших спецподготовки, смогли так здорово нас выручить, – сказал он, все еще пытаясь понять, что же за люди стоят перед ним.
– Ну, положим, явились мы сюда вовсе не для того, чтобы вас и ваших людей из дерьма вытаскивать, хотя, конечно, всегда готовы помочь доблестному спецназу. Но главной нашей целью было не дать Вольфу запустить катаклизм.
– У вас получилось? – встрепенулся Клири, в горячке боя как-то утративший перспективу и начисто забывший об основной задаче, поставленной перед группой. – Или отсчет продолжается?
– Как видите, – пожал плечами Питт, – вся электроника выведена из строя. Последовательность подачи команд микромашинам для деструктуризации льда прервана.
– Слава богу! – выдохнул майор, у которого будто гора с плеч свалилась. Он сбросил шлем, сдвинул очки на лоб, шагнул вперед и протянул здоровую руку. – Джентльмены, все мы у вас в долгу. Один бог знает, сколько жизней вы спасли своим своевременным появлением на этом... – Пожав друзьям руки, Клири обернулся и указал на “корабль снегов”. – Кстати, что это такое?
– Сувенир от адмирала Бэрда, – ответил Джиордино.
– От кого?
– Долго рассказывать, – вяло улыбнулся Питт. – Как-нибудь в другой раз.
Майор согласно кивнул и переключился на другую тему:
– Вы не в курсе, джентльмены, куда все подевались?
– Смылись, должно быть, во время боя и подались в ангар, поближе к самолетам, чтобы вовремя убраться отсюда, – предположил Джиордино.
– У меня на карте обозначена взлетная полоса, но никаких признаков самолетов мы при спуске не видели.
– Этот ангар не виден с воздуха. Он подо льдом.
На лице Клири отразилась ярость:
– Вы хотите сказать, что мерзавцы, которые все это устроили, успели улизнуть?!
– Расслабьтесь, майор, – посоветовал Джиордино с хитрой
Клири приметил озорную искорку в глазах Питта:
– И это тоже вы организовали?
– Вообще-то да, – признался Питт. – По пути сюда мы случайно забрели в ангар и немного там порезвились. В связи с чем счастлив сообщить, что все вылеты отменяются по техническим причинам.
Залы для оперативных совещаний Пентагона и Белого дома огласились криками радости и аплодисментами, когда Клири объявил об отключении системы резки льда, а лейтенант Джейкобс доложил, что уцелевшие охранники Вольфов бросают оружие и сдаются. Сердца всех присутствующих переполняла радость от сознания, что смертельная опасность миновала. Слышен был голос Клири, разговаривающего с двумя мужчинами, только благодаря неожиданному появлению которых, по словам майора, им удалось выжить и выполнить задание. К сожалению, у этих пока неизвестных героев не было раций, поэтому их слова и реплики звучали неразборчиво.
Не в силах больше сдерживать нетерпение, президент схватил трубку мобильника и отрывисто произнес:
– Майор Клири, говорит президент США. Вы меня слышите?
Треск помех, потом голос Клири:
– Да, господин президент, слышу вас отчетливо.
– До сих пор мне не позволяли вмешиваться в ваши переговоры, но теперь, когда все позади, хотелось бы услышать связный и подробный доклад.
– Понимаю, сэр, – ответил Клири, с трудом веря, что говорит с самим Верховным главнокомандующим. – Только подробного доклада, боюсь, не получится. Нам еще предстоит арестовать Вольфов, их приспешников и остатки охраны.
– Хорошо, отложим, но можно хотя бы кратко об этой смертоносной машине, которая вдруг появилась неведомо откуда и устроила такой разгром в стане врага. Чья она и кто ее привел?
Клири честно старался, но все его попытки адекватно описать механического монстра, объявившегося на поле брани в последнюю минуту и обратившего неминуемое поражение в блистательную победу, провалились самым позорным образом.
Все слушали и недоумевали, но больше всех недоумевал адмирал Сэндекер, когда узнал, что двое сотрудников его управления проехали шестьдесят миль по голому льду в снегоходе чудовищных размеров постройки 1940 года и помогли сокрушить армию наемников Вольфа. А еще больше изумили адмирала имена этих сотрудников – Дирк Питт и Ал Джиордино. Он-то, глупец, наивно полагал, что они давно уже в Вашингтоне.
– Питт и Джиордино, ну надо же! – приговаривал он, качая головой. – И как это я не сообразил?! Уж если кто и умеет с шумом и помпой объявляться там, где их совсем не ждут, так это они.
– А я вот нисколько не удивляюсь, – сказала Лорен. – Уж кто-кто, а Дирк с Алом не станут стоять в сторонке, покорно ожидая конца света.
– Кто эти люди? – побагровел генерал Сауз. – Почему НУМА вмешивается в войсковую операцию? Кто им позволил?
– Был бы горд и счастлив признаться, что это я, – ответил Сэндекер, глядя прямо в глаза генералу, – но не хочу на старости лет грешить против истины. Эти люди – мои люди! – действовали по собственной инициативе, но я целиком и полностью одобряю их действия!