Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич
Шрифт:

Featured like him, like him with friends possess’d,

Desiring this man’s art and that man’s scope,

With what I most enjoy contented least;

Yet in these thoughts myself almost despising,

Haply I think on thee, and then my state,

Like to the lark at break of day arising

From sullen earth sings hymns at heaven’s gate;

For thy sweet love remember’d such wealth brings

That then I scorn to change my state with kings.

— William Shakespeare Sonnet 29

___________________________

2020

© Литературный перевод Комаров Александр Сергеевич, Уильям Шекспир Сонет 29

* * *

Когда в немилости у фортуны, в глазах людских и нелюдим;

Моё отверженное достоинство дало течь, и я совсем один.

И к небесам, оглохшим с тревогой в бесполезных стенаньях, я взываю,

И на себя смотрю с печалью — судьбу свою я проклинаю.

Желал уподобиться тому, кто более богат надеждой — чаю,

С такими же лица чертами, как у него, его друзьями желая обладать.

Стремясь получить мастерство этого и размах — другого,

С наслажденьем тем наибольшим, довольствоваться от наименьшего того.

И все же, в этих мыслях, когда почти себя я презирал!

Возможно, думал я о тебе, и о достоинстве своём потом,

Как жаворонок, появившись на рассвете раннем том

Над землёй мрачной распевал гимны — у врат рая свой хорал!

Твою сладкую любовь, как вспоминаю какое достоинство приносит,

То я насмехаюсь, — своё богатство с королями менять не стал!

* * *

Copyright © 2020 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 16.05.2020

________________________________

Сонет 29 — является одним из самым почитаемым читателями из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью серии сонетов под общепринятым названием «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Эта серия сонетов включает в себя сонеты 1—126 в нумерации, которая была установлена в первом издании сборника сонетов в 1609 году. Хочу отметить, что сонет 29 всегда являлся культовым сонетом в течении всего времени со времён его написания, поэтому постараюсь пояснить эту необычайную популярность, не только среди англичан, но и у читателей по всему миру. Критики творчества Шекспира не однозначно отнеслись к Сонету 29, несмотря на это, все критики отмечали удивительную неординарность текста, изобилующего большим количеством литературных приёмов и образов при наличии в сюжете сонета всего одного главного героя.

Во-первых, сонет 29 изобилует наличием в тексте абсолютно диаметрально противоположных, порой контрастирующих эмоций переживаний. От полнейшего отчаяния в начале сонета до торжества духовного осмысления, я бы сказал преображения внутреннего и эмоционально настроя молодого человека, которому

и посвящён этот сонет.

Во-вторых, в сонете 29, отражены внутренние переживания молодого человека вследствие сложившихся крайне неблагоприятных обстоятельств.

В самом начале автор сонета 29, повествует от имени третьего лица, молодого человека, который сокрушается о своём безысходном положении отверженного окружающими людьми молодого человека. Однако, в окончательной части сонета любовная тема наполняется необычайным подъёмом и оптимизмом. Когда молодой человека начинает понимать магию духовного исцеления, исходящую от горячей любви к девушке из глубин сердца, которое является ристалищем души. В-третьих, у большинства исследователей сложилось ложное представление, что молодой человек, является бастардом, а основная причина его одиночества, страданий и отчуждённости от людей — это его безденежье. Эта версия не выдерживает никакой критики, по причине её простоты и абсурдности в семантическом прочтении сюжетной линии. Шекспировская строка сама наводит на мысль, что отсутствие материальных средств у молодого человека, не может быть основной причиной его одиночества «отверженное достоинство дало течь, и я совсем один». В данном случае, отсутствие материальных средств у молодого человека, адресата сонета 29, не является причиной его проклятия своей судьбы «судьбу свою я проклинаю», Шекспир, как автор не видит в этом проблемы, ввиду того что главная по его замыслу, причина упадочного настроения молодого человека в вынужденном отчуждения от общества.

Отнюдь не «мрачная» земля с населяющими её людьми или безразличные к его страдания «оглохшие» небеса, не приносящие ему душевный покой! А чистая, не запятнанная догматическими и религиозными идеями любовь возрождает его, даёт ему чувство внутреннего удовлетворения и утерянное достоинство, как ему вначале показалось.

Вполне очевиден намёк автора сонета на некую возлюбленную с её принадлежностью к другому клану в обществе. Подобная тема присутствует в пьесе «Ромео и Джульетта». У меня сложилось впечатление, что сонет 29, как бы перекликается с уже написанной пьесой «Ромео и Джульетта». Но всё становится на свои места, когда концовка сонета наводит на мысль о том, что его возлюбленная придворная фрейлина при дворе. Кроме того, молодой человека необычайно нетерпелив, ибо «желал уподобиться тому, кто более богат надеждой». Ему не терпится в едином порыве любви слиться со своей возлюбленной.

Момент истины для меня наступил при прочтении строки «с такими же лица чертами, как у него, его друзьями желая обладать», где автор сонета используя паттерн передал желание адресата сонета, походить на него!

— На кого же хочет походить главный герой сонета? Конечно же, на своего старшего друга, такого близкого друга, что он его почитает и любит, как старшего брата.

— Может ли, главный герой сонета 29 завидовать своему старшему другу за «размах» успехов, «стремясь получить мастерство» его или кого другого? Конечно же, нет!

Непосредственная связь автора сонета Эдуарда де Вера с литературным псевдонимом Уильям Шекспир и Генри Ризли признанным адресатом сонетов 17 и 29 очевидна, ибо у обоих был один опекун Уильям Сесил, лорд Бёрли, в доме которого они и воспитывались. Случайных совпадений не бывает!

Строка «c наслажденьем тем наибольшим, довольствоваться от наименьшего того» олицетворяет популярность греческой философии в шекспировскую эпоху. У автора сонета и предполагаемого адресата были практически одни и те же учителя по греческой философии и мифологии. Что объясняет, схожесть их чувств и переживаний. Прослеживает очевидная вероятность в повторении ими схожих ошибок в похожих ситуациях.

Поделиться:
Популярные книги

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

Трудовые будни барышни-попаданки 2

Дэвлин Джейд
2. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
ироническое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 2

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя