Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Со своего низкого тракта, и в сторону другую — ныне:

Итак, ты сам по себе нисходящий в полдень свой,

Не смотря на смерть, если только ты не получишь сына.

* * *

Copyright © 2021 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 11.09.2021

________________________________

* кряду —

нареч. (прост.). Без перерыва, подряд. Две ночи кряду.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935—1940.

Синонимы:

без остановки, без перерыва, один за другим, подряд,

последовательно, раз за разом, сразу, сряду, тотчас

** ныне —

нареч.

1. В настоящее время, теперь (книжн. устар.). «Латынь из моды вышла ныне» Пушкин. Ныне здравствующий (находящийся в живых). Ныне уже вышедший из употребления.

2. Нынче, сегодня (обл.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935—1940.

Синонимы: в данное время, в настоящее время, в эту пору, вселеть, днесь, на сегодняшний день, ноне, нонче, нынче, об эту пору, пока, пока что, сегодня, сейчас, теперича, теперь

Сонет 7 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это сонет подгруппы «Свадебные сонеты» (1-17), о продолжении рода в общей последовательности «Прекрасная молодёжь» (Fair Youth).

Структура построения сонета 7.

Сонет 7 — типичный английский или шекспировский сонет. Этот сонет состоит из трех четверостиший, за которыми следует двустишие, и следует схеме рифмы ABAB CDCD EFEF GG. Сонет написан пятистопным ямбом, типом метра, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций на строку, как показано в пятой строке (где «небесный» сокращён до двух слогов):

# / # / # / # / # /

«И поднявшись шаг за шагом на небесный холм крутой» (7. 5).

/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.

Следующая строка представляет собой несколько необычную метрическую проблему. Его можно представить в систематическом подъёме так:

# / # / # / # / # /

«Напоминающий сильного юношу в возрасте его среднем» (7, 6).

Проблема возникает со словами «сильный юноша». Оба слова имеют тоническое ударение, но ударение «сильный» обычно подчинено ударению «молодой», что позволяет им комфортно занимать позиции x/, а не / #.

Приведённое выше изображение, по-видимому, наводит на мысль о контрастном акценте, сделанном на «сильном», что может быть неуместно, поскольку более заметный контраст наблюдается между молодостью и возрастом. Вероятно, линию следует представить в систематическом подъёме так:

# / #/ / # # / # /

«Напоминающий сильного юношу в возрасте его среднем» (7, 6).

Развороту третьего ictus (как показано выше) обычно предшествует, по крайней мере, небольшой интонационный перерыв, который не допускает фразу «сильный юноша».

Критик Питер Гровес (Peter Groves) называл это, «жёстким отображением» и рекомендовал, чтобы при прочтении вслух «...лучшее, что можно сделать, — это продлить подчинённый S-слог (здесь «сильный») ... эффект

от этого состоит в том, чтобы сделать на данном пункте определённый акцент». (Groves, Peter, 2013: «Rhythm and Meaning in Shakespeare»: A Guide for Readers and Actors, Melbourne: Monash University Publish., ISBN 978-1-921867-81-1).

Интерпретация парафразы сонета 7.

Каждый день солнца подобен всей жизни человека. Пока человек молод, красив и наполнен энергией, окружающие восхищаются им, его потенциалом в течении всего периода жизни, пока он молод. Так же, как восхищаются торжеством восхода солнца, его красотой и мощью в начале дня. Но когда солнце садится, оно ослабевает, подобно тому, как происходит шаг за шагом процесс старения человека, который берет верх над ним, ровно до того времени, когда человек сталкивается с немощью преклонного возраста. Все те, кто когда-то интересовались человеком или солнцем, становятся безразличны на закате жизни, также, как на закате дня. И ночью о солнце вообще никто не вспоминает до утра. После смерти человека забывают, если только он не оставил наследника с помощью естественного процесса рода, рождения человеческого сына.

В сонете 7, повествующий бард вводит новый литературный образ, применяя сравнительную метафору. Таким образом, в сонете 7 бард метафорически сравнивал и сопоставлял жизнь молодого человека, помолвленного с юной девушкой с восходом и заходом солнца по истечению дня. Но по мере того, как молодой человека будет становиться старше, его будут всё больше будут игнорировать и в конце концов перестанут на него обращать внимание. А затем полностью забудут, если у него не будет сына, который передаст его идентичность следующему поколению своего рода. По вполне очевидной причине, сюжет сонета 7 опирается на классические образы, распространённые в литературе и искусстве елизаветинской эпохи, в которых Аполлон пересекает небо на своей колеснице — символе безостановочно движущегося времени. Слово «повозка», использовалось бардом, согласно классическим канонам древнегреческой поэзии, для обозначения двухколёсной колесницы солнца, запряжённой четырьмя конями.

Confer! — Уильям Шекспир Ричард III: Акт 5, Сцена 3, стр. 2:

«Утомлённое Солнце, завершило Золотой сет / И по яркому Тракту его пламенной Карры», «The weary Sunne, hath made a Golden set / And by the bright Tract of his fiery Carre».

William Shakespeare Richard III: Act 5 Scene 3, p. 2.

Семантический анализ монета 7.

С первой строки сонета 7, обращение повествующего барда адресуется «молодому человеку», у которого произошла помолвка с совсем юной девушкой:

«Глянь, на восток, когда свет милосердный — кряду,

Пылающую голову поднимает, всякий раз пред взором» (7, 1-2).

Без всякого сомнения, речь идёт о великолепии восхода солнца. В строке 2, метафорически сравнивает солнце с пылающей головой: «пылающую голову поднимает, всякий раз пред взором». Восход Солнца в строке 1, автор сравнил с «милосердным светом», таким образом подчеркнул значимость солнечного света для всего живого на земле, в том числе и для человека.

Поделиться:
Популярные книги

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Vivuszero

Таттар Илья
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Vivuszero

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Константинов Андрей Дмитриевич
Детективы:
полицейские детективы
5.00
рейтинг книги
Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели

Циклопы. Тетралогия

Обухова Оксана Николаевна
Фантастика:
детективная фантастика
6.40
рейтинг книги
Циклопы. Тетралогия

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас