Сорванцы
Шрифт:
— Можно, я помогу вам, сэр?
— Право, лучше не надо, — мужчина удивлённо посмотрел на маленькую черноволосую девочку с торчащими на манер пружинок косичками.
— Вот держите. Это мантии Фреда и Джорджа. В волшебном мире все носят такие.
— Надо быть осторожной, чтобы не запутаться ногами, — Гермиона примерила просторное подобие старинного плаща и скривила недовольную рожицу. — Неужели нам придётся носить такие, когда мы поедем в волшебную школу?
— Да, там
Шаг в камин, вспышка, слова: — «Косая Аллея» — и они в каком-то занюханном магазине, увешанном разным старьём. Выход на улицу, и в глазах просто зарябило от сутолоки — люди в старинных нарядах, словно сошедшие с экрана персонажи исторического фильма, разговаривали, шли своей дорогой или торговались с продавцами.
— Прямо — восточный базар, — ухмыльнулась Гарри.
— Ты-то откуда знаешь?
— Видела в кино.
— Каком таком кино?
— Мы ещё сходим, — вмешалась в разговор Гермиона. — Или по телевизору посмотрим. Кассеты, наконец, купим.
— А я думала, что мы уже всё видели — чуть не каждый день ходили куда-нибудь, — разочарованно протянула Рони.
— Ты лучше скажи, где тут Гринготс? — Гарри вернула подруг в реальность.
— Не знаю. Я тут, как и вы, в первый раз. Мама меня сюда не брала, потому что я ещё маленькая.
— Вон виднеется высокое здание с колоннами — давайте к нему. Там не так многолюдно. И крылечко у него высокое, с него будет видно поверх голов.
Удачно вышло — здание оказалось именно банком. В просторном зале сидели за конторками маленькие человечки и считали монеты. К одному из них Миона и обратилась, предъявив ключ. Потом была захватывающая дух поездка на тележке, несущейся по тоненьким рельсам, тяжелая дверь и маленькая кучка денег прямо на полу. Гермиона взяла двадцать галеонов и десять сиклей, оставив в сейфе по паре монет каждого достоинства.
— Скажите, сэр, — обратилась Гарри к гоблину-провожатому, пока подруга разбиралась со своими богатствами. — Могу ли я получить доступ к сейфу, который оставили мне мои родители?
— Это очень просто, мисс Поттер. Достаточно предъявить ключ или вашу волшебную палочку.
— Спасибо, сэр. Вы очень мне помогли.
Выбравшись на улицу, Гарри рассказала подругам о разговоре в подвалах.
— Опять всё упирается в палочку, — вздохнула Рони.
— Самое забавное то, что эти малыши её опознали, — пожала плечами Гермиона. — Хотя, представилась только я. Ой, девочки! Нам нужно быть осторожней. Идёмте к Олливандеру.
В невыразительном маленьком магазинчике никого не было. Только полки, заставленные длинными коробочками.
— А, мисс Поттер и мисс Уизли! — воскликнул появившийся откуда-то из глубины помещения седой волшебник с пронзительно-бесцветными глазами. Потом он с интересом уставился на Гермиону, но та сделала вид, что не поняла намёка и не представилась.
— У
— Мне необходима волшебная палочка, — ответила Гарри и положила на прилавок стопочку монет, точно так же, как ковбои из фильмов, когда заказывают в баре виски.
— Боюсь, это невозможно, — печально ответил Олливандер. — До тех пор, пока вам не исполнится одиннадцати лет.
Не доб авив больше ни слова, девочки вышли на улицу и тут же пропали, растаяв, словно миражи.
— Ваши деньги, мисс Поттер, — выскочивший из магазина хозяин с недоумением озирался, разыскивая взглядом маленьких посетительниц.
— Мы знаем, где они лежат, и мы заплатили, — рассудила Рони, когда девчата оказались в сарае рядом с Норой. — Так что, своруем честно.
— Ночью, — добавила Гермиона.
— Никаких своруем, — отрезала Гарри. — Пойду одна. Появлюсь, возьму и исчезну. А то, если завалимся в эту лавочку всей толпой — наделаем шуму. Так что там с мозолью на твоём пальце? Нам пора к Лавгудам.
— Да, кивнула Гермиона. — Нужно найти все упоминания связанных событий и выстроить их в логическую цепочку. Поэтому прочесывть будем подробно, вплоть до объявлений о продажах или упоминаний мелких происшествий.
Рони тяжело вздохнула и понесла мантии братьев обратно в дом, а подруги, тем временем, вытащили мётлы. Путь к дому Ксенофилиуса они проделали без приключений — никто не упал. Великое дело привычка. А потом Луна открыла чулан, в котором они до самого вечера перечитывали старые газеты и делали выписки привлёкших внимание мест.
Ночью в чуланчике вспыхнул свет.
«Неужели Дадли снова решил нарваться?» — удивилась Гарри и разлепила глаза. Рядом с её лежанкой на полу по-турецки сидела Гермиона.
— У меня даже собака живёт лучше, — сказала она прищурившись. — Кончай свои странности и перебирайся к нам.
— Никогда не поверю, что ты появилась здесь для того, чтобы вытурить меня с насиженного места.
— Нет, конечно. В прошлый раз мне просто не бросилось в глаза убожество твоей юдоли скорбной.
— Ну, ты и шпаришь. Как по писанному. Так что стряслось?
— Логика стряслась. Прикинь. Гоблинам твоя палочка нужна, чтобы удостоверить личность. А может ли это сделать сворованная палочка?
— Не знаю. Но, вроде как, не должна.
— Согласна. Проехали. Ещё для чего нам требуется палочка?
— Вызвать автобус «Ночной Рыцарь».
— Заметь, это нужно всего один раз, потому что, побывав где-то, мы сможем переноситься туда без всяких автобусов. А на один единственный случай нам хватит помощи Чарли. Он махнёт, а мы поедем. Что ещё срочного у нас связано с волшебной палочкой?