Совершенный автоматон
Шрифт:
– Не знаю. Да и разве это важно.
– А я планирую вернуться на свое место. Возможно, именно эта статья позволит сделать мне еще пару шагов вверх.
– Вы счастливый человек. У вас есть мечта и стремление достичь ее. Вы делаете успехи.
– Да, но порой люди сильно угнетают меня. Хочется сбежать от них, скрыться от всех, как этот город.
– Вы же видели, что писал основатель города. Он умер в несчастье. Нет, Рауль, нужно не бежать от людей - нужно искать своих людей.
– А как же вы?
– А я нашел. И потерял навсегда. И теперь я
– Донсон взглянул на огонь.
– Пора идти. Надо выбраться до темноты.
Солнце клонилось к закату, бросая между гор свои огненные лучи. Рауль и Самюэль двигались вдоль берега на Восток, справедливо рассудив, что река выведет их к людям. Раненная нога давала о себе знать, и поневоле приходилось замедлять ход. Воздух постепенно холодал.
Они шли уже больше часа, но вокруг была только дикая природа. Человек не успел еще опутать ее своими цепями, и она продолжала жить своей жизнью. Только надолго ли? Ответ могло дать только время.
Глава 12. Соль и ветер.
Путь преградил довольно высокий скальный выступ. Удаляясь от реки, он плавно перетекал в каменистый холм, покрытый прорастающей травой. Было решено пойти длинным путем и взойти на холм с его покатой стороны. Измотанный и раненный Самюэль не оставлял других вариантов.
– С вершины наверняка будет видно течение реки на большом расстоянии.
– сказал Рауль, помогая Донсону идти.
– Как знать, может нам предстоит долгий путь.
– Я справлюсь, - шумно дыша ответил тот.
– Этот холм не кажется мне преградой. А с вершины - тем более не покажется.
Журналист решил оставить сначала вещи внизу, направив все усилия на помощь раненному напарнику. Их путь к вершине был нетороплив и извилист. Пот лился с лица Самюэля, собравшего силы на подъем и борьбу со жгучей болью. Но в глазах его горела решительность - и немного отчаянья.
– Почти дошли!
– приободрил его Рауль.
– Еще пару шагов!
Наконец они вышли на зеленую вершину. Отсюда был виден их путь на пару километров в обе стороны. Здесь ветер заметно крепчал, не встречая на пути преград. Позади возвышалась крупная гора, впереди - холмистая долина реки, на которой островками ютились деревья. Никаких поселений или дыма на горизонте не было видно. Внезапно Самюэль указал на точку вдали.
– Там что-то есть. Мне плохо видно.
Рауль присмотрелся. В указанной стороне вдалеке был склон холма, на котором росло несколько деревьев. Глаз заметил небольшое движение рядом - что-то появлялось и исчезало. Журналист протер глаза и внимательно стал наблюдать за тем местом. Вскоре нечто появилось снова - и Рауль понял, что это было.
– Там люди! Нам нужно туда. Нам помогут.
– Очень надеюсь на последнее.
Маршанд быстро вернулся за оставленными вещами, и они продолжили путь. Спуститься с холма было куда легче подъема. Отдаляясь от берега реки, они вышли в ложбину между холмами, и вскоре загадочное место показалось между облюбовавшими склон зарослями.
– Лес... без деревьев.
– Здесь люди ловят ветер -
Впереди действительно был лес из десятка высоких металлических конструкций. С десяток узких башен несли большие крыльчатки ветряков. Скрипя, они вращались под порывами ветра, вращая целую систему шестерен и валов, которые уходили в скважины.
Вокруг была выстроена шаткая ограда. Путники направились вдоль нее, приближаясь к двухэтажной темной постройке, увенчанной небольшой трубой. Из нее шел серый дым. Вскоре они вышли к воротам, где их встретил хозяин этого места.
– День добрый! Кто это к нам пожаловал?
– Мы потеряли дорогу. Не скажете, как выйти к Рапиндо?
– О, так это довольно далеко отсюда! И судя по тому, откуда вы пришли - идете вы не совсем верную сторону.
– хозяин бросил взгляд на Самюэля.
– Ваш друг ранен?
– Да. Несчастный случай.
– Проходите в дом, вам нужен отдых!
Они прошли за ворота и направились за постройку. За ее стенами был слышен шум пара. Вскоре показался небольшой домик владельца.
Первым делом хозяин помог должным образом обработать рану, и Самюэлю стало легче. Собрав небольшой обед, он пригласил гостей к столу. Горячая еда была встречена с воодушевлением. Дождавшись, когда гости закончат с едой, хозяин с нетерпением начал задавать вопросы.
– Как вас зовут?
– Меня Рауль, а это Самюэль.
– А меня Уолтер. Я здесь и живу и работаю. Откуда вы пришли?
– Мы были в Родниковых горах. Мы хотели разведать здешние... горные породы. К сожалению, мы утеряли карту.
– Досадная оплошность. Впрочем, вам повезло. Получается, вы - геологи?
– Что-то в этом роде.
– А я капиталист.
– расхохотался Уолтер.
– Вы ведь наверняка успели оценить мои машины.
– По правде сказать, нас немного удивили эти... ветряки.
– Это насосы.
– улыбнулся Уолтер.
– Я добываю соль из здешних залежей. Метод старый, но действенный - заливаю воду в скважины, а потом эти ветряки выкачивают наверх рассол. Ну я здесь я уже выпариваю соль.
– И вы работаете здесь один?
– Нет, у меня есть еще два помощника. Но сегодня выходной, и они отправились по домам... Вы ведь тоже направлялись домой?
– Да, верно. Только заблудились, да еще и эта рана... Река вывела нас к вам.
– Не буду разрушать ваших надежд. Я отвезу вас в Рапиндо - притом совершенно бесплатно.
– Возможно, вы нас можете довезти до Глозо?
– тихо спросил Донсон.
– Конечно, это даже ближе. Но на ночь глядя ехать будет глупостью - так что оставайтесь на ночь. Места на всех хватит.
– Мы весьма признательны вам.
– Не стоит.
– махнул рукой Уолтер.
– Добро всегда возвращается к человеку. В отличие от денег!
В небольшом доме действительно хватило на всех места. Теплый, с небольшими окнами и деревянными полами, он давал ощущение искренней гостеприимности. Путешественники настолько устали, что не обратили должного внимания на уют комнат и забылись глубоким сном.