Совершенный автоматон
Шрифт:
– Ахахах, браво!
– с восхищением воскликнул журналист.
– С такой штукой действительно нужно быть поосторожнее. Каково же ее предназначение?
– Видите ли, как-то раз в юношестве я гулял по городу и прошел мимо витрины. Там стояли большие часы, на вершине которых танцевали фигурки. Я мог подолгу стоять и смотреть на них, погружаясь в свои мысли. Тогда-то мне и пришла в голову мысль - создать механического человека. У которого, возможно, не будет столько недостатков, но так же будет разум и чувства. И знаете - я много прошел к своей мечте.
Изобретатель вздохнул
– Вы спрашивали про "шагалку"... Это - всего лишь модель для изучения ходьбы. Я ее сделал еще в те времена, когда пытался доказать академии толк своих идей. Наивно... Теперь, когда я уединился на берегу озера и мне никто не мешает, я могу целиком посвятить себя своему делу.
Я провел много исследований и построил множество прототипов. И свинка, которую вы лицезрели возле моего дома - тоже было изучением волнующих меня вопросов. Там, где-то в ангаре есть даже скелет тигра... с мотором.
– он усмехнулся.
– Но самое главное скрыто от чужих глаз, и оно приближает меня к моей мечте как никогда.
Самюэль, казалось, снова ушел в свои мысли, но тут же встрепенулся и сделал приглашающий жест к воротам.
– Вернемся же в дом, там будет уютнее.
Они покинули холодный ангар и вновь сели за стол, на котором стоял недопитый чай. У Рауля в голове кружился рой новых вопросов.
– Зачем же вам понадобился Ирдишхорт, если вы прекрасно уединились здесь?
Изобретатель опустил взгляд в стол.
– Я порвал связь не со всем миром. Долгое время я общался с необычайным человеком, который проживал именно там. Живой, мощный, способный завладеть вниманием публики. А главное - его интересовали те же вещи, что и меня.
– Где же вы познакомились?
– На заседании технического совета. Я тогда как раз доказывал будущее разумных механизмов... Они же ничего не хотели слышать, кроме идеи послушных механических рабов. Даже мои первые работы не шелохнули их мнения. Но был один человек, который остался в восторге.
– И это был...
– Доктор Цейзе. После выступления он подошел ко мне, представился, и у нас началась беседа о моих изобретениях. Оказалось, что Цейзе тоже работает над этим направлением, только он пошел немного иным путем. Если я пытался воссоздать возможности живых существ известными мне технологиями механики, то доктор Цейзе изучал строение животных и делал попытки заменить живую ткань рукотворной материей. Мы договорились о встрече, потом поддерживали связь через торговцев Ирдишхорта...
– Донсон устало вздохнул. - Затем я решился пригласить Цейзе в свою мастерскую и показать имеющиеся наработки. Он согласился, да и сам в долгу не остался - в ответ он поделился своей идеей системы равновесия, над которой я долго бился без результата. Словом - мы оба выигрывали от сотрудничества.
– И что же было дальше?
– заинтересованно спросил Рауль. Пользуясь моментом, он выпил стакан холодной воды и вновь приготовился слушать. Самюэль устроился поудобней и продолжил рассказ.
– Как-то раз я спросил его про Ирдишхорт - что это за место и почему его нет на картах. Цейзе поначалу отнекивался, но в итоге сдался, заручившись моим словом о молчании. Не без гордости
Вот только недавно Цейзе пропал. Он перестал заезжать в гости, писем от него тоже не стало - вместе с торговцами. В Рапиндо никто не имел информации, а больше у меня и не было. Так и стал я работать здесь, в уединении, пока вы не попались в западню моего дома.
– Да уж, та штука вывела меня из равновесия!
– хохотнул Рауль и встал из-за стола. - Благодарю Вас, теперь у меня предостаточно материала для работы. Надеюсь, мы в расчете!
– Это да, конечно.
– сказал Донсон с лицом полным озабоченности.
– Конечно.
Они прошли через дом к выходу, открылась скрипучая дверь. Потянуло холодком с улицы. Рауль вышел наружу, поправляя полы своей куртки. Внезапно сзади раздался нерешительный голос Самюэля:
– Господин Маршанд, подождите пожалуйста.
– Я вас слушаю.
– Я еще раз благодарю вас за помощь с информацией. Признаться, без вашего чутья я бы не получил точного указания. Скажите - вы бы хотели получить уникальный материал о городе, чье существование является тайной для всех?
– Вы же не имеете ввиду...
– Да, именно. Я собираюсь немедленно отправиться в Ирдишхорт. Но, признаться, ехать одному я не решаюсь - мало ли, что там ожидает... Поэтому я предлагаю вам составить мне компанию в путешествии. Что вы скажете?
– Признаться, "экскурсия" в компанию Кастлетта обеспечила меня впечатлениями на всю жизнь. Так что...
– Помимо информации для блестящей статьи вы получите хорошее вознаграждение лично для меня. Поймите, эта поездка имеет для меня очень большое значение.
– Самюэль с надеждой протянул журналисту руку в потрепанной кожаной перчатке.
Рауль поколебался еще несколько секунд, и протянул изобретателю руку.
– Я согласен. Если судьба привела меня к вам, чтобы найти этот город - я должен дойти до конца.
– Хе, вот и славно!
– оживленно воскликнул Донсон и обернулся к двери.
– Отправляемся через пару часов, а сейчас нам нужно собрать необходимые вещи. Вперед!
Глава 5. Незнакомая дорога.
Он ринулся в дом, Рауль последовал за ним. В одной из комнат темной части дома обнаружился целый склад различного снаряжения. Часть его была покрыта внушительным слоем пыли.
– Что вам нужно в дорогу? Называйте, я постараюсь отыскать в своей свалке.
– сказал Самюэль, разбрасывая вокруг себя вещи.
– Как у вас с оружием?
– Мой револьвер...
– Покажите.
– изобретатель торопливо забрал из рук журналиста скромный ствол.
– Ээ, ну это мало на что годится. Возьмите лучше это.
– с этими словами он вручил Раулю армейский длинноствольный револьвер.
– Мало ли в какую ситуацию попадем, время не спокойное. Да и патроны у меня есть, честно говоря, только такого калибра.