Совсем не респектабелен
Шрифт:
Мак в ужасе уставился на огромные связки древесины. Ведь если взорвется бомба, весь этот дворец сгорит, ко всем чертям!
— Сюда, пожалуйста, — сказал Уилл, освещая впереди, поскольку бывал здесь раньше и умел хорошо ориентироваться. Мак и капитан шли за ним следом, а сторож, в руке которого тоже был фонарь, замыкал шествие.
Они шли очень быстро и вскоре оказались у длинного, коридора, по обеим сторонам которого виднелись одинаковые двери.
— Сейчас мы находимся как раз под палатой лордов, не так ли?— спросил
— Именно так, сэр, — подтвердил сторож. — Здесь расположена дюжина кладовых.
— Значит, придется обыскивать каждую из них, — сказал Уилл.
Сторож и капитан начали обыск с ближайшего конца коридора, а Уилл прислонился к стене и закрыл глаза. Лицо его было влажным от пота.
Мак, нахмурив брови, прошел в конец коридора, откуда тянуло слабым запахом гари. С тех пор как он познакомился с Кири, Мак стал гораздо серьезнее относиться к тому, что подсказывает обоняние, и ему показалось, что его нос уловил слабый запах горящего пороха.
Запах стал сильнее, и он ускорил шаги. Прямо нал головой он услышал шум, напоминающий звук шагов.
Моля Бога, чтобы люди успели покинуть палату, он подошел к последней двери по левой стороне коридора. Из-под двери виднелась полоска света, похоже, источник запаха находился в этой комнате. Пожалев, что у него нет при себе оружия, Мак распахнул дверь и отпрянул в сторону, чтобы не стать мишенью.
В комнате находился Суиннертон. С улыбкой удовлетворения он смотрел на длинный огнепроводный шнур, свисавший из отверстия в потолке. Пламя медленно взбиралось по шнуру. Но Суиннертон не торопился уходить — ему хотелось посмаковать ощущение надвигающейся катастрофы.
Услышав, как открылась дверь, Суиннертон повернулся и стремительно выхватил пистолет.
— Черт возьми! Маккензи! — удивленно воскликнул он. — Так ты жив?!
Мак влетел в комнату, перекувырнулся через голову, рассчитав свою траекторию движения таким образом, чтобы выбить ногой пистолет из руки Суиннертона.
Он остановился под свисающим шнуром, вскочил на ноги и, подпрыгнув, ухватился за шнур выше горящей части. Повиснув на шнуре всем телом, он выдрал его из бомбы, спрятанной в помещении наверху.
Горящую часть шнура Мак швырнул в физиономию Суиннертона.
— У меня, словно у кошки, семь жизней, — сказал он, переводя дыхание. — Я уже прожил четыре или пять из них, еще осталось достаточно, чтобы разделаться с тобой.
Суиннертон, ругаясь, отшатнулся от горящего шнура.
— Будь ты проклят! Это был идеальный план. Я стал бы богачом, герцогом Франции. Если бы не ты!
Мак подобрал с пола пистолет, взвел курок и прицелился.
— Это был глупый план. Неужели ты в самом деле думаешь, что, если взорвать половину членов правительства и пэров, это заставит Англию заключить мир? Ты просчитался, Суиннертон. И теперь, хотя и с опозданием, получишь справедливое возмездие за убийство Гарриет.
Суиннертон
— Может быть, и так. Но ты умрешь вместе со мной! — Он поднял с пола догорающий кусок шнура, собираясь поджечь взрыватель гранаты. — Гнить тебе в аду, сукин сын!
Но Мак опередил его и выстрелил в Суиннертона. Увы, пистолет дал осечку. Выругавшись, он швырнул его в Суиннертона и выскочил из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Пока он бежал по коридору к Уиллу и остальным, в комнате позади него прогремел взрыв. Мака сбило с ног, но он автоматически сгруппировался и перекувырнулся.
Уилл, который двигался быстрее других, несмотря на свою травму, подбежал к нему первым. Мак лежал на спине и ловил ртом воздух.
— Что, черт возьми, произошло? — спросил Уилл, опускаясь на колени возле Мака и разглядывая разнесенную в щепки дверь. — Для бомбы в мешке с шерстью это слишком слабый взрыв.
Мак, упершись в пол руками, сел и, скрестив на коленях руки, опустил на них голову. Боже милосердный! Ведь там, наверху, была Кири! Что, если бы он не успел вовремя? Хорошо еще, что эта мысль пришла ему в голову только сейчас.
— В этой подвальной комнате находился Суиннертон, он поджег огнепроводный шнур, который уходил сквозь отверстие в палату. — Мак снова глотнул воздуха. — Когда я выдернул из бомбы шнур, он извлек из кармана премиленькую гранату, которая в два счета послала бы в преисподнюю нас обоих.
Капитан подошел к искореженной двери и заглянул внутрь. Торопливо отвернувшись, он сказал:
— Кто бы это ни был, ему уже никогда не придется взрывать гранаты.
Уилл встал и помог Маку подняться.
— А что с огнем?
Сторож заторопился наверх и принес ведро, наполненное песком на случай пожара.
— Вот! — сказал он, подавая ведро капитану, который высыпал песок в комнату.
— Неплохая идея, но этим пожар не потушишь, песка надо побольше, — сказал капитан.
— Оставим их решать свои хозяйственные вопросы, — сказал брату Мак. — Я хочу подняться наверх и убедиться, что Фендалл не удрал под шумок.
Губы Уилла едва заметно дрогнули в улыбке, и он, повернувшись, направился к выходу из подвала, бросив на ходу:
— Неужели после всего этого мы не имеем права свалиться с ног?
Мак очень надеялся, что они это право имеют.
Глава 42
Взрыв в подвальном помещении заставил замолчать удивленную и требующую объяснений толпу, которую вынудили покинуть палату лордов. Кири с замиранием сердца ждала, что с минуты на минуту вся палата за их спинами взлетит на воздух, но ничего не произошло.
— Должно быть, нам удалось предотвратить основной взрыв, — сказал Керкленд.