Спаситель по найму: Преодоление
Шрифт:
Шенук тоже хотел было спрятаться, но наемники пришли к нему домой и коротко объяснили, что заключенный договор надо выполнять. За что и будет заплачено сполна.
И вот три рыбака под командой Шенука ставили косой четырехугольный парус и вытаскивали якорь. Работали они споро, хотя и без охоты. На пассажиров старались не смотреть.
Утром наемники переоделись в свою форму. Маскировка теперь была ни к чему. Вместе с формой достали и оружие. Вид автоматов вызвал у рыбаков приступ страха.
Герман подошел к Шенуку, хлопнул его по плечу. Тот слегка вздрогнул.
— Сколько
Шенук пожал печами:
— Судя по всему, до него около двадцати лиг. Мы даем шесть лиг в час. Так что больше трех часов. Какое там море, я не знаю, какие ветры дуют — тоже. Пока ветер нам сопутствует.
— Ясно. Ну что, отходим?
Шенук посмотрел на рыбаков и кивнул.
…Обер-агент Валид мрачно слушал рассказ старосты Урмана, поглядывая на лежащие неподалеку от дороги тела убитых. Урман спешил, сбивался и постоянно повторялся, но оберагент терпеливо ждал, не подгоняя и не перебивая. Только в конце, когда староста упомянул фелюгу и указал дрожащей рукой на море, Валид переспросил:
— Когда ушли?
— Ч-час назад. Д-да, час назад, и-или около того.
Валид кивнул. Похоже, они немного опоздали.
Командиром второго летучего отряда обер-агент Службы Надзора Валид стал неожиданно. Просто в момент поступления приказа он был единственным сотрудником Службы, оказавшимся на месте.
Отряд пришлось собирать с миру по нитке. Двое полицейских, помощник шерифа и стажер из департамента внутреннего надзора.
Переданное командиром третьего летучего отряда донесение Валид принял по прибытии в Момешту. Тут же связался с начальством, доложил о донесении и получил приказ: идти по следам урядника Магдара и оказать ему помощь. Одновременно к мысу должно было выйти единственное в этих местах судно береговой охраны — малый шлюп «Кагаделл». Начальство ставило задачу перехватить предполагаемых убийц на берегу или в море. Общее командование переходило к Валиду.
Отряд повторил маршрут урядника Магдара, но с задержкой в несколько часов. И вот, достигнув поселка Меленгос, обер-агент узнал, что беглецы не только разгромили отряд Магдара, но и успели уйти в море.
Самое удивительное, они стремились к проклятым островам. Валид знал, что рыбаки туда не ходят, считая те места плохими, нечистыми. Почему беглецы так хотят их достичь?
Обер-агент посмотрел на берег. Малый шлюп «Кагаделл» стоял на якоре возле деревянного причала. Шлюп пришел сюда чуть позже отряда. Несколько моряков сошли на землю и разговаривали с рыбаками.
— Стасен! — позвал Валид помощника шерифа.
Тот подошел.
— Я пойду на шлюпе за беглецами. Попробуем догнать их. Ты принимаешь командование отрядом. Возьми у местных подводу, погрузите тела убитых. Поедете в Момешту. Передашь начальству мое решение. И еще. Если мы не догоним беглецов, то встанем у проклятых островов. Нам потребуется помощь. Пусть вышлют еще одно судно.
— Ясно, — кивнул Стасен.
— Действуй.
Валид повернулся к старосте:
— Передай своим: кто заметит в море фелюгу этого Шенука или посторонние суда — пусть даст знать. Сюда скоро прибудет полиция. Ей подробно
— Хорошо.
— И пусть эта ваша вдова…
— Г-гондарка.
— Да, Гондарка, пусть она тоже подробно все расскажет.
Не слушая заверения старосты, Валид направился к берегу. Предстояло не очень приятное путешествие. Обер-агент раньше никогда не был в море, и от одной мысли о плавании его начинало мутить. Но ничего не поделать, он обязан догнать убийц.
Малый шлюп «Кагаделл», строго говоря, не был боевым судном. Его передали в полицию еще лет двенадцать назад. Зачем и от кого надо было охранять побережье — никто не знал. Разве что от осьминогов и акул?
В полиции думать много не стали. Набрали команду, поставили капитана и отправили шлюп нести дежурство. Однако никаких дежурств не было. Шлюп изредка выходил в море, проходил вдоль берега лиг тридцать или сорок и шел обратно.
Из вооружения на шлюпе было только одно старое двухдюймовое орудие, стреляющее ядрами. Как шутили моряки — осьминогам щупальца отшибать. У команды — штатные однозарядные винтовки и полусабли.
Единственное достоинство шлюпа — неплохая скорость. При полном ветре он выдавал до десяти лиг в час. Так что шансы догнать фелюгу с беглецами были немалые. А уж там как пойдет. Все же три десятка винтовок — серьезный аргумент в бою против всего двух человек.
Так рассуждал Валид, так же думал и капитан шлюпа Закарр. Последний даже находил в неожиданном приключении нечто увлекательное. Надоело трусить вдоль берега и стрелять по рыбам. А проклятые острова вызывали любопытство своей загадочностью.
Для наемников это была первая морская прогулка, да еще под парусом. Но особой радости этот факт не вызывал. Свистел в ушах ветер, били в лицо соленые брызги, напекало головы солнце. Что-то поскрипывало и позвякивало. Неистребимый запах рыбы заглушал аромат моря.
На фелюге сохранялась полная тишина. Рыбаки угрюмо посматривали по сторонам. Шенук правил, изредка прикладываясь к бутылке с какой-то настойкой. Наемники тоже не испытывали склонность к болтовне.
Красоты моря никого не привлекали. Рыбаки это видели каждый день, а землянам было не до любований пейзажами. Впереди ждала неизвестность.
Ладно хоть фелюга шла хорошим ходом, подгоняемая ветром. Если так и дальше пойдет, к архипелагу они выйдут в обещанный срок.
27
Когда только вышли в море, Кир хотел было снять куртку. Но Шенук отговорил:
— Через час обгоришь так, что кожа лоскутами сползать будет. Солнце здесь злое.
Кир послушал совета, местным виднее. И вот теперь исходил потом. Периодически он окунал в ведро с водой тряпку и протирал лицо и голову. Герман сделал проще. Стащил с себя всю амуницию, вылил ведро воды на куртку и теперь медленно сох. Привыкшие к пеклу рыбаки сидели в своих робах.
Миновал первый час. Пошел второй. Ветер немного сменился, но скорость не упала. Шенук умело маневрировал парусом и вел фелюгу прямо на острова.