Стальное лето
Шрифт:
Оторопевшая Анна смотрела, как полицейские раскладывают на столе в кухне свои причиндалы: ручные фонарики, кисточки для снятия отпечатков и что-то еще. Пистолеты, хотя и спрятанные в кобуре, произвели на нее особенно сильное впечатление.
— Синьорина, — сказал ей молодой полицейский, — мы постараемся управиться быстро. Вы — дочь?
Анна кивнула.
Полицейский постарше сухо добавил:
— Мы обязаны произвести обыск. Где комната ваших родителей?
Анна
— Там, — ответила она и проводила полицейских в комнату. В принципе, на восьмидесяти квадратных метрах заблудиться было никак нельзя.
Как будто кто-то умер… Ну да, когда кто-то умер, важно отвлечься от всего и делать то, что должно. То же самое нужно делать, когда тебе говорят, что в твоем доме обыск. Это значит, твой отец натворил дел. Нужно объяснить полицейским, где спальня, где ванная… Механически отвечать на вопросы, даже не стараясь в них вникать. Но на самом деле это сложно — переварить фразу «Мы должны обыскать ваш дом».
Мать оставалась в коридоре. Она прекратила плакать и теперь разговаривала сама с собой. Полицейский на кухне вытряхнул содержимое буфета и теперь рылся в пакетах с хлопьями.
— Сейф или что-нибудь подобное есть?
— Нет, — ответила Анна.
— Ваш отец сегодня не возвращался, точно?
— Не возвращался.
Полицейский нахмурился:
— Вы видели когда-нибудь у него оружие?
Анна отрицательно покачала головой.
— В какое время он обычно выходит из дому?
— Где-то в девять.
— Всегда ли возвращается ночевать?
Анна не могла знать, что полицейские следили за Артуро уже несколько месяцев. Она не могла и представить, что эти люди знали о нем в десять, в сто раз больше, чем она сама. Она старалась искренне и правдиво отвечать на вопросы. Ей казалось, что ее отец и тот, другой, про которого спрашивают полицейские, — два разных человека.
— Да, всегда, — ответила она.
— Он когда-нибудь пропадал надолго, ну, на неделю, на месяц?
Анна смешалась. Полицейские тем временем продолжали разорять ее дом. Если отец и тот, другой, — это все-таки один и тот же человек, видимо, надо защищать его.
— Никогда он не пропадал, — сказала она через некоторое время.
— А вы не замечали за отцом чего-нибудь необычного? Странных звонков? Странных поступков?
Допрос продолжился в спальне. Полицейский, копавшийся в матрасе, дружески улыбнулся, как будто они с Анной были заодно.
— Нет, — сухо сказала Анна.
Женщина бормотала что-то себе под нос, и Анна смогла разобрать фразу: «Да уж, с таким-то папашей…» Но она не была уверена, что услышала правильно.
Анна смотрела, как в воздух взмывают материны трусы, носки отца, и все эти выставленные напоказ интимные детали приводили
— Нет тут ничего, — заявила женщина и закрыла дверцы платяного шкафа.
— Проверь, может, там двойное дно?
— Давайте-ка в ванную пройдем.
Анна вспомнила, что забыла использованную прокладку на стиральной машине, и побежала вперед проверять. Там не было никакой прокладки, только раковина немного измазана зубной пастой. Анна вдруг испытала внезапный приступ стыда. Полицейский тем временем опорожнял аптечку.
Сандра теперь сыпала проклятиями. Она видела, как все переворачивают в спальне. Полицейские вытащили ящики из комода, разбросали всю одежду. Один из них взобрался на стремянку и изучал верхнюю крышку платяного шкафа.
— Мой муж здесь ни при чем! — закричала она, твердо решив стоять на своем.
— Синьора, — обратилась к ней женщина, — мне жаль, но это наша работа.
— Он ничего не сделал!!! — продолжала орать Сандра.
— Конечно, — засмеялся полицейский со стремянки, — но нам птичка насвистела, что ваш муж перевозит краденые картины и сбывает фальшивые деньги.
— Это неправда! — запротестовала Сандра со всей мощью, на какую была способна.
— Вы точно ничего не знаете о делишках вашего мужа? Вы в этом уверены? — Кажется, ее держат за дуру. — Соррентино — наш старый знакомый, мы много знаем о его подвигах… Вы случайно не в курсе, когда он собирается вернуться?
Сандра в полном недоумении хлопала глазами.
— Вы поставили наш телефон на прослушку? — зачем-то спросила она.
Один из полицейских заулыбался, как бы говоря: «Конечно, что за идиотский вопрос?» Потом он вслух добавил:
— Если ваш муж все-таки появится… Передайте ему, чтобы он зашел в участок… потому как для него все же лучше прийти по собственной воле.
— Вы знаете его знакомых? — вмешался второй полицейский. — Возможно, это они его впутали в свои махинации. Что вы можете сказать по этому поводу?
Сандра молчала, застыв в углу. Нет, это не кошмарный сон… Ее муж в бегах, а полицейские переворачивают ее дом…
— Нет тут ни хрена, черт побери! — вскричал один из них, самый молодой. — Вот же хитрый сукин сын!
Сандра думала о картинах и фальшивых купюрах. Все складывалось. Так вот откуда появились бриллиант и новый «гольф».
— Подонок, — еле слышно прошипела она. Ей сейчас хотелось одного — что-нибудь разбить.
Полицейские ушли ни с чем уже за полночь. Закрыв дверь, Сандра ринулась проверять водяные знаки стотысячных купюр в своем бумажнике. Купюры, к счастью, казались настоящими. Затем она прошла на кухню, где ее дочь стояла истуканом.