Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— В ваших же интересах, — говорит кальмар весьма угрожающим тоном. — Вы не представляете, кто его родители! Так что вы этим не отделаетесь! Капитан, я требую, чтобы вы держали меня в курсе! Что именно вы предпринимаете прямо сейчас…

— Прямо сейчас — исключаю отвлекающие факторы, — сообщаю я и обрубаю связь.

Увы, лично курировать дело юного кальмара, возжелавшего приключений, у меня нет ни времени, ни возможности. С одной стороны, это по-прежнему дело службы безопасности, с другой — мне предстоит развлекать дражайшую Виоланну.

Адмирал,

кстати говоря, уже прибыла: они с сопровождающими обосновались в конференц-зале. Когда вхожу, меня встречают волчьи взгляды с заячьих физиономий. Впервые вижу адмирала Виоланну не на видео: вживую она довольно крупных размеров (крупнее Сомохана), и свита — пятеро заек в военной форме — у нее такая же грозная. Все вместе они куда больше напоминают охрану возле дверей модуля преи, чем ту малохольную делегацию, которая явилась договариваться о скидках.

Еще с ними, к моему удивлению, троица ацетиков! Выглядят эти ацетики немного не как те, к которым я привык. Они выше, тоньше и какие-то… слегка полупрозрачные, что ли? Но спутать их с каким-то другим видом инопланетян невозможно.

Кроме этой разношерстной компании, в конференц-зале присутствует Бриа, которая выглядит слегка потрепанной и довольно нервной.

«Блин, надо было поторопиться, а то бросил ее тут одну закрывать амбразуру!» — моя первая мысль. Только через несколько секунд я вспоминаю, что это всего лишь сцена, подготовленная программой. Бриа вовсе не сдерживала напор делегации преи в ожидании, пока появится капитан и избавит ее от этой неприятной обязанности. Без меня никто в этой комнате вообще не двигался, не говорил, не думал и не существовал. Ну разве что в виде скрипта, который проигрывал заложенный сценарий встречи (игра достаточно сложна, чтобы диспозиция присутствующих в комнате менялась в зависимости от того, в какой момент я подойду).

Однако эта вторая, куда более разумная, мысль забывается почти тут же. С головой погружаюсь в стоящую передо мной задачу, не обращая внимания на то, что задача игровая.

— Ну наконец-то, капитан! — скалится Виоланна.

В реале у нее такой же высокий и противный голос, как и по связи.

— Рад вас видеть, — говорю я подчеркнуто радушным тоном.

По пути сюда я успел обдумать свою линию поведения. Жалко, что Нолькарро отвлек своей учительской истерикой, но запал — точнее, необходимое хладнокровие — я не растерял.

Судя по всему, я правильно выбрал тактику: на этот раз Виоланна пылает такой чистой ненавистью и так накачала себя, что на прямую угрозу, скорее всего, отреагирует только дальнейшим ростом агрессии. У трусов такое тоже бывает. Надо действовать тоньше.

— Отлично! — Виоланна не перестает демонстрировать мне свои уродливые резцы — видимо, в надежде, что я испугаюсь и в ужасе убегу. — Значит, вы не будете возражать против того, чтобы я взяла контроль над станцией?

— Да куда уж мне возражать, — развожу я руками. — Только вот никакого контроля над станцией у меня нет и в помине! Все очень, очень плохо. Если сможете сами всем управлять — я только

благодарен буду!

— Что? — Виоланна хмурится: она явно не ожидала, что я так быстро сдамся. Бриа тоже глядит на меня пораженно: ее я в свой план не посвящал.

— Серьезно, — говорю. — У нас тут все плохо. Бунты, пожары… Вот, судя по последним известиям, бунтовщики повредили систему управления станцией…

Виоланна оборачивается к одному из привезенных с собой ацетиков (скорее всего, он главный в этой группе, а остальные — его собратья по грибнице):

— Фурл-Токкурл! Проверьте это утверждение!

Ацетик по имени Токкурл слегка склоняет голову (я уже знаю, что только второе имя ацетиков личное, первое — имя рода, ну или грибницы целиком. У нашего Томирла обе части имени одинаковые, поскольку он — основатель своей грибницы, а глава модуля оцетиков, Лерл-Леккерл, на самом деле Леккерл, а не Лерл, это я ее неправильно обозвал при первой встрече).

— Слушаюсь, — говорит пришлый ацетик каким-то очень тусклым и невыразительным тоном. По этому голосу я не могу даже присвоить ему половую принадлежность, настолько он невыразительный.

— Стойте! — восклицает Бриа. — Неужели это так уж необходимо?

Она в панике смотрит на меня. Запоздало соображаю, что, наверное, такая проверка силами другого ацетика может стоить неприятных ощущений Томирлу и его команде — мне это и в голову не пришло, когда я обдумывал, что «ревизор» Содружества может попытаться перехватить контроль над станцией! Про чужого ацетика подумал (тут много ума не надо, и так ясно, что раз станция заточена под управление грибницей, то кого-то Виоланна с собой привезет), а вот про последствия для нашего…

Однако никак повлиять на ситуацию я уже не успеваю — запасного плана, на который можно было бы перейти быстро, у меня нет. А Виоланна злорадно отвечает моей заместительнице:

— Совершенно необходимо! — после этого Токкурл прикладывает тонкую, почти бесплотную ладонь к стене, по которой змеятся серебристые линии мицелия.

Впервые я вижу этот процесс воочию: из ладони Токкурла начинают вырастать такие же тонкие серебристые щупы-усики. Они слепо тыкаются по стене, словно побеги дикого винограда в ускоренной съемке, нащупывая уже оплетшие стену серебристые нити. Вот нити встретились. Щупы пришельца оплели существующий мицелий узелками. Мне показалось, или в точке контакта мигнули короткие вспышки, словно электрическое замыкание?

Однако кроме этой вспышки ничего не происходит.

Через пару секунд, к моей радости — которую я пытаюсь тщательно скрыть — щупы Токкурла отходят от мицелия и возвращаются в его ладонь. Уф, надеюсь, это никаких неприятных ощущений моим собственным инженерам не причинило, а то неловко получится.

— Капитан Старостин прав, — говорит Токкурл. — Управления над станцией нет. Что-то мешает.

— Что мешает?! — Виоланна аж вопит, подпрыгивает, ее длинные уши стоят торчком и трясутся от возбуждения. — Какая хрень вам может мешать?! Я зачем вас волокла сюда?!

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Квантовый воин: сознание будущего

Кехо Джон
Религия и эзотерика:
эзотерика
6.89
рейтинг книги
Квантовый воин: сознание будущего

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон