Стать сильнейшим - 2
Шрифт:
— Кеншин…— выдохнула она и шагнула к любимому, но от дальнейших действий ее отвлекло появление дочерей. Ячи и Ичи ойкнули и смутились, украдкой разглядывая папу, перехватили недовольный взгляд мамы и быстренько ретировались.
Мужчина улыбнулся, отбросил полотенце на спинку стула и привлек хрупкую девушку к себе, накрывая ее губы нежным поцелуем. Шаолинь с готовностью ответила, скользя ладошками по мокрой коже и прижимаясь к мужчине всем телом.
— Не сейчас, ладно? — тихо прошептал ей Кеншин и, словно извиняясь, коснулся губами нежной шейки. Шаолинь надулась и отстранилась, но
— Гад ты, — взгляд серых глаз метнулся к полотенцу, обмотанному вокруг бедер, и с неудовлетворением отметил, что мужчина не возбужден так, как она.
— Обещаю сегодня все наверстать, — улыбнулся Кеншин, подхватил из тарелки бутерброд и, жуя на ходу, двинулся вверх по лестнице.— М-м-м, вкуснятина… Даже зайца можно научить зажигать спички.
— Сволочь, — беззлобно буркнула Шаолинь. Она так старалась, училась готовить, чтобы не сжигать кухню каждый раз, а он… бяка он, короче. Зловредный, подлый, нехороший…
— Ну-ну, не дуйся, — ласковый шепот на ушко и знакомые руки, обнявшие ее со спины. Шаолинь вздохнула, не прижимаясь к Кеншину, но и не отстраняясь.
— Ты замечательно научилась делать то, на что способен пятилетний ребенок, — Кеншин едва сдержал смешок. Шаолинь развернулась и от души огрела мужчину половником по лбу. Кеншин расхохотался и, ловко отняв опасный предмет, прижал Шаолинь к себе и зарылся носом в ее волосы, целуя хрупкую девушку в лоб.
— Чтоб тебя, — жалобно выдохнула Шаолинь.— Я даже разозлиться не могу…, а ты, гад, вечно издеваешься… ну-у-у-у! Прекрати…
Кеншин не внял и продолжил баюкать девушку, покачиваясь из стороны в сторону.
— Маленькая лгунья, я знаю, как ты это любишь, — снова ласковый поцелуй в лоб. Шаолинь изо всех сил пыталась сердиться, но не могла. Совсем.
Кеншин разомкнул объятия, повернул малышку Фонг к плите и коснулся губами виска любимой девушки.
— Как это мило, — хихикнула Ячиру и испуганно пискнула: вилка свистнула в воздухе и вонзилась в дверь в сантиметре от ее ушка.— П-п-прости, м-мамочка… я б-больше не буду…
— Конечно, не будешь, — дернула плечом принцесса клана Фонг. Секундное превращение мамочки в главу карательного отряда не спешило покидать голову вздрагивающей дочери. Ячиру, опустив голову, быстренько удрала прочь из кухни. Сколько раз ее ругали за то, что подглядывает за папой и мамой… сколько раз ей влетало за это, аж попа ноет от воспоминаний.
— Ну вот, напугала Ячи, — вздохнул Кеншин и вдруг хлопнул Шаолинь по попе, заставив ее взвизгнуть. Девушка надулась, бросила на него наигранно злой взгляд и повернулась к плите.
В это время избитый до полусмерти Куросаки валялся в горячем источнике на четвертом уровне и наслаждался жизнью. Горячая вода смывала боль, залечивала раны, снимала усталость и придавала силы. Не будучи дураком, парень в который раз задумался над тем, зачем же он нужен директору. Слова Кеншина о том, что он отдаст дочерей только за того, кто сильнее его, теперь выглядели самым натуральным издевательством. Сильнее Кеншина Карасу? Это Ичиго Куросаки представлял с трудом, но изо всех сил стремился к вершине. И ломал голову над тем, что же нужно от него настолько сильному синигами.
— Как водичка? — раздался над головой голос директора. Ичиго уже привык к таким внезапным появлениям.
— Водичка что надо, — губы рыжего синигами расплылись в улыбке.
— Тогда я тоже окунусь.
За спиной раздался шорох одежды. Несколько секунд— и Кеншин спустился в воду. Ичиго с интересом взглянул на тело директора и… чего уж там, почувствовал собственную неполноценность. Несколько страшных застарелых шрамов на груди, спине и животе, россыпь мелких, едва заметных рубцов на руках, мышцы, казалось, состояли из железных канатов, хотя и не были ни слишком большими, ни чрезмерно рельефными, как у качков. Плавные, грациозные движения впечатляли, как и всегда.
Рассмотреть ниже Куросаки не успел: Кеншин уже опустился в воду.
— Одно дело — пристальное внимание девушек, — миролюбиво заметил мужчина, устраиваясь поудобнее.— И совсем другое, когда на тебя пялится парень. Впрочем, я тебя понимаю, тело врага может много рассказать о нем. Хочешь спросить, где я получил эти шрамы?
Куросаки мотнул головой, чувствуя невольную робость рядом с этим человеком. Ну как задавать ему вопросы в лоб? Сейчас, преисполненный мирных намерений, директор школы Масиба выглядит так, словно любого намажет на хлеб и съест.
— Нет, я хочу спросить, — начал Куросаки и запнулся. Под взглядом пронзительных и жутких синих глаз ему было откровенно не по себе.
— Ну? — слегка надавил директор.— Спрашивай, Ичиго.
— С какой стати вы взялись меня тренировать? — выпалил Куросаки.— Какая вам выгода?
Директор школы Масиба усмехнулся, откидываясь спиной на каменный выступ.
— А ты сам как думаешь? — прозвучал его голос.— Вопрос сложный, Ичиго. Часто, как и в твоем случае, я принимаю решения интуитивно, и не всегда знаю причины своих поступков. Но попробую ответить. Ты талантлив, и я не хочу, чтобы ты загубил свои способности. Ты очень быстро развиваешься, такой скорости развития я не видел даже у Йоруичи и Ячиру, которые за неполных пять лет достигли того, чего обычные синигами достигают столетиями, а талантливые, от природы одаренные — десятками лет. Полагаю, что дело в твоей природе. В отличие от меня и Шаолинь, ты и девочки — люди. Да, ваш срок жизни не ограничен, как и у нас, синигами, но взрослеете вы в десятки раз быстрее.
— А можно спросить, сколько вам лет? — осторожно поинтересовался Куросаки.
— Через месяц я отмечу свой двести пятьдесят девятый День Рождения. Наша внешность отражает лишь наш психологический возраст.
Ичиго замолк, глядя в одну точку и что-то напряженно обдумывая, но, судя по стеклянному взгляду, что-то не заладилось.
— Трудно осмыслить? — хмыкнул директор.
— Да нет, — рыжик перевел на него взгляд карих глаз.— Я думаю, если вам двести шестьдесят лет, то сколько же лет мне потребуется, чтобы достичь вашего уровня?