Стеклянный суп
Шрифт:
— Здравствуйте, молодой человек. Как вас зовут? — спросил по-немецки красивый пожилой мужчина в серой тирольской шляпе, восхищенный видом Броксимона, сидевшего на спине Этриха в своем «бебий баскете».
Броксимон хотел притвориться, будто не слышит, но это было нелегко, потому что на светофоре горел красный и они вместе стояли у края тротуара, ожидая зеленого. Так что деваться было некуда, а этот в шляпе определенно ждал ответа.
— Винсент, что он сказал?
Этрих запрокинул голову и перевел:
— Он хочет знать твое имя.
—
— Марвин Гэй, [30] — ответил Броксимон самым глубоким басом, на какой был способен, и отвернулся.
Совсем рядом проехал красно-белый городской автобус, заглушив слова пожилого мужчины. Броксимон не просил его повторить, но тот все равно повторил. На этот раз его голос звучал совсем иначе. И акцент пропал.
30
Марвин Гэй (1939–1984) — соул-певец.
— А я думал, тебя зовут Броксимон.
На светофоре загорелся зеленый, но никто из них не двинулся с места. Старик улыбнулся, остальные — нет.
— Кто вы?
— Винсент, мы же только что по телефону говорили. Неужели забыл?
— Так это были вы?
Пожилой джентльмен в изысканно-галантном приветствии приподнял шляпу.
— Что вы здесь делаете? Разве мы не договорились встретиться на Хельденплац?
— Планы изменились. Хочешь увидеть Изабеллу? Она тут неподалеку.
Этрих тут же начал разрываться между глубоким подозрением и желанием увидеть Изабеллу. Она здесь? Близко? Как он по ней соскучился! А ребенок? Что с ребенком?
— Где она?
— В парке, в нескольких минутах ходьбы отсюда. Я отведу тебя туда прямо сейчас, если хочешь.
Броксимон пропищал через плечо Этриха:
— А почему мы должны вам доверять?
Старик протянул руку и пощекотал Броксимона под подбородком.
— А почему бы и нет? Я ведь предлагаю всего лишь прогуляться до парка.
Броксимон наклонился вперед и зашептал что-то Этриху в дальнее от старика ухо. Этрих слушал, но ничего не говорил, и выражение его лица не менялось. Потом он сказал:
— Хорошо, мы пойдем с вами.
— Отлично. Следуйте за мной.
Он прошел на несколько шагов вперед, а Броксимон продолжал нашептывать что-то Этриху. Наконец Брокс выпрямился на своем сиденье и спросил:
— А вы теперь как, вместо Джона Фланнери?
— Да.
— Вы Хаос?
— Скажем лучше, представитель фирмы.
— Не староваты для такой работенки-то?
Старик погрозил Броксимону пальцем — ах, негодник! — и подмигнул.
— Если на крыше лежит снег, это еще не значит, что в камине нет огня. Но чудесами я не занимаюсь, это забава для молодых. Так что и не просите. Кстати, те двое, которых присылали сюда до меня, уж какие чудеса творили, а посмотрите, что с ними Винсент сделал. Отлично ты этого Фланнери отделал, мне понравилось. Я здорово посмеялся. И его, и эту его псину. Они просто испарились. Работа настоящего гения. Тебя там недооценили, Винсент. Не отдали тебе должного. Я их предупреждал;
Ни Этрих, ни Броксимон не понимали, к чему клонит старик, да и не прислушивались, что он там такое болтает. Зато они приглядывались — к его жестам, к походке, к тому, как он то и дело оборачивался, чтобы улыбнуться им.
— Вы не сказали, как вас зовут.
— Можете называть меня Патнем.
В конце улицы показался силуэт «флактурма». Этрих знал, что это такое, Броксимон — нет. Однако в тот момент у него на уме была отнюдь не архитектура. Увидев башню, он даже нахмурился, настолько странно и неуместно она выглядела. И тут же вернулся к изучению словоохотливого пожилого джентльмена в шляпе.
— Вот я и сказал им, дайте мне пойти и поболтать с Винсентом Этрихом. Дайте я попробую заключить с ним такой договор, который нас всех устроит. Он же разумный человек. Я уверен, способ найдется. А они сказали: давай, пробуй.
— А съесть Броксимона вместо профитроля тоже входит в вашу сделку?
— Это была шутка, Винсент! Я просто пошутил. Да брось, неужели ты правда подумал, что я серьезно? Я не обязан был приводить вас сюда. Не обязан показывать тебе Изабеллу. Это мое решение… Подарок, в доказательство моих добрых намерений.
Они поднялись по нескольким ступеням и вошли в парк. Там, направо от входа, была огороженная площадка для футбола и баскетбола. Сейчас она кишела мальчишками всех возрастов, которые играли, бегали, кричали, а их футбольные и баскетбольные мячи так и свистели в воздухе. Вокруг клеток стояли скамьи, откуда другие подростки наблюдали за игроками, или за девочками, которые смотрели игру, или просто выпендривались, курили, вопили, пели, демонстрировали как умели приемы карате или движения наимоднейшего танца…
Одна девочка случайно оглянулась и увидела Броксимона. Пронзительно взвизгнув, она прижала пальцы к лицу. Ее подружки тоже обернулись посмотреть, чего она визжит. Увидев его, они повели себя по-разному. Одна вскочила и, не оглядываясь, бросилась в глубину парка. Две другие начали хихикать, причем каждая пихала соседку в бок, чтобы та перестала.
Мальчишки были еще хуже. Увидев Броксимона, одни уставились на него, разинув рты, другие заулыбались, кто злобно, а кто по-идиотски — будто в зоопарке на какого-нибудь чудного зверя наткнулись. Никогда еще они не видели такого крохотного уродца с отчетливо взрослой физиономией, сидящего в детском рюкзаке, вот и глазели в полное свое удовольствие.