Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихи королевы Гормлайт
Шрифт:

В сложных случаях мы ориентировались на английский подстрочник О. Бергина. Следует учесть, что русская транскрипция ирландских собственных имен еще не унифицирована.

Необходимые справки и любопытные подробности читатель найдет в примечаниях. История королевы Гормлайт и ее стихи неизвестны русскому читателю. В недавно вышедшем исследовании Т. А. Михайловой о Суибне Безумном (М., 2001) Гормлайт не упомянута, а в книге И. Г. Матюшиной «Древнейшая лирика Европы» (М., 1999) ей было уделено лишь несколько строк.

Сергей Шабалов

I.

1 Скорбно, о град королей; [1] не диво, ведь пал твой Ниалл; [2] редко кручинилась ты; скорбишь в эту ночь о нем. 2 Пускай в эту ночь скорбишь, — была ты бардов холмом, [3] безлюдной редко была с Ниаллом Девять-в-Плену. [4] 3 Всякая власть, но не Бог, сгинет — вот правда о ней; мир сей не стоит алчбы; скорбно, о град королей.

1

Град королей — имеется в виду Темайр (Тара), древняя столица верховных королей Ирландии; либо Кенаннас (Келлс), другая королевская резиденция, также расположенная в срединной части страны, в области Мидс.

2

Ниалл Глундуб (Ниалл Черное Колено) — король Улада и (позже) верховный король Ирландии (погиб в 919 г.), кузен и любимый муж королевы Гормлайт. В ее стихах именуется также О’Нейлом, то есть «потомком Ниалла (Девяти Заложников)».

3

Здесь, как и в X, 14, 3 под cliar, «клириками», разумеются поэты, барды. Такое смешение кажется характерным для древней Ирландии.

4

Ниалл Девять-в-Плену, иначе Ниалл Девяти Заложников — верховный король Ирландии; погиб в 405 г. Родоначальник клана О’Нейлов (через своего сына Эогана). О’Нейлам принадлежали земли в Уладе (северные О’Нейлы) и в Миде (южные О’Нейлы).

II.

1
Свадьба шумит в доме том,
хозяйку радует шум, но мне он приносит боль, слух ранит мне каждый клик.
2 Весело женщине той, что в доме скрепляет брак, но горе, коль мир блазнит, — так было прежде со мной. 3 Прими от меня упрек Ты, жизни вечной Господь: сражен Тобой Аэда сын, [5] вождем он не был дурным. 4 Плененный, стоил бы он и золота, и коней, — мы выкупили б его, воздав ему за добро. 5 Великощедрый ко мне, вызволен был бы Ниалл: он двести сорок коров с набега однажды мне дал. 6 К ложу его на поклон [6] шли Оргиаллы мужи; [7] мне больно, что ты бела без милого, о постель. 7 На плащ не могу глядеть героя, чей краток век: тот, кого плащ украшал, мертвый лежит в Кенаннас. 8 Так говорил мне Ниалл, с Ард Махи шед на закат: [8] «Кто первым из нас уйдет, О Гормлайт, где ляжет тот?» 9 «Дам тебе добрый совет, король, Эогана плоть: [9] Айлеха влажной землей [10] пусть нас укроют с тобой». 10 «Дивная Гормлайт, коль ты первая в землю уйдешь, — мне мужем другой нс быть и смеха вовек не знать».

5

Аэд Финн (Аэд Светлый) — отец Ниалла Глундуба, король Улада (Ульстера), области на севере Ирландии; умер в 879 г. Старший сын Аэда по имени Домналл однажды чуть не сразился с братом за власть, но впоследствии, говорит летопись, «он взял в руки посох пилигрима», уступив свое право Ниаллу, который и стал королем Улада.

6

Миде (Мит) — «срединная» область Ирландии, в ней располагалась столица верховных королей страны, Темайр (Тара).

7

Оргиалла (Ориэль) — племя и племенная земля в Уладе и Миде, близ Ардбраккан.

8

Ард Маха (Армаг) — «Холм Махи», высота неподалеку от древней столицы Улада, Эмайн Махи. В 457 г. св. Патрик основал здесь известный монастырь. Запад ассоциировался в Ирландии с «домом мёртвых» (ср. VIII, 2, 1).

9

В оригинале: «тебе, о король из рода Эогана». Эоган — сын Ниалла Девяти Заложников, отдаленный предок Ниалла Глундуба; умер в 465 г.

10

Айлех, или Айлех Нейт — вторая после Эмайн Махи резиденция королей Улада, преимущественно О’Нейлов. Уладский король часто назывался королем Айлеха, подобно тому как верховный король назывался королем Тары.

III.

1 Больно смотреть, Кенаннас, ибо я О’Нейла вдова; твоя, Кенаннас, краса с Ниаллом в землю ушла. 2 Кормак велик и Кербалл, [11] но прочих мужей моих дороже мне был Ниалл, — больно смотреть, Кенаннас! 3 Где светлый Ниалл Глундуб? сокрыт мой муж, мой король; пространна его страна, — больно смотреть, Кенаннас! 4 Не вижу Айлех и Кольт [12] без щедрого короля, покинула я Темайр, [13] больно смотреть, Кенаннас! 5 Воспомню лишь, как Ниалл дарил на этом холме, [14] добро расточал на нем, — больно смотреть, Кенаннас! 6 К могиле пойду, где Ниалл, сын Аэда Финна, лежит, и лягу бок о бок с ним, — больно смотреть, Кенаннас! 7 Хоть я, дочь Фланна, умна, [15] не знала меры ни в чем; покинула я Темайр, — больно смотреть, Кенаннас!

11

Кормак, сын Куйленнана — первый супруг королевы Гормлайт, король Мунстера (области на юге Ирландии), архиепископ града Кашела. Славный автор «Глоссария» (толкового словаря древнеирландского языка), поэт. Погиб в 903 (или 908) году при Белах Мугна, сражаясь против верховного короля Фланна Синны (отца Гормлайт) и Кербалла, лейнстерского короля.

Кербалл, сын Муйрегана — король Лагена (Лейнстера), области на востоке Ирландии со столицей в граде Наас. Второй (по другой версии — третий) муж Гормлайт. Погиб через год после Кормака (по одной версии — в битве с данами Дублина, по другой — от рук Муйрхертаха, пасынка Гормлайт).

12

Кольт — одна из королевских резиденций в области Миде. Ее местонахождение ныне неизвестно.

13

В оригинале: «покинула Темайр Брег». Брег (Маг Брег) — равнина в области Миде, на которой стояла древняя Темайр.

14

В оригинале: «на том холме к западу от меня». Вероятно, речь идет о холме Темайр.

15

В оригинале: «Я дочь laomhsgra Фланна». Эпитет не поддается переводу. (Некоторые строки оригинала повреждены.) Фланн Синна, сын Майльсехланна — король Миде и верховный король Ирландии, отец Гормлайт. Умер в 914 (или 916) году. В качестве верховного короля ему наследовал Ниалл Глундуб.

IV.

1 Град Керма пуст в эту ночь; [16] спокойно не спит Темайр; угрюм ясноликий град; превратен мир, как всегда. 2 Гостеприимцам-вождям не страшен был в ней набег; горестно мне без них пустоши видеть одни. 3 Скоро травой порастут Туаталов град и Темайр; [17] иль угроза не внятна им? — град Керма пуст в эту ночь.

16

Град Керма (Керна) располагался на одном из холмов в юго-восточной части Миде. Точное местонахождение его неизвестно. Вряд ли речь идет о Дун Кермна в Мунстере, на юге нынешнего графства Корк.

17

Туатал Техтмар — верховный король Ирландии I в. н. э. Какой град назван Туаталовым в этом тексте, неясно. Возможно, следует читать: «Туаталов град Темайр», поскольку Туатал считается основателем королевства Миде со столицей Темайр. Король, правивший в Темайр, был верховным королем страны.

V.

1 Не счесть на тебе заплат — вконец изорвешься, дрань: латала тебя хитро не девы вельможной длань. 2 Когда я была в Темайр с Ниаллом из Эмайн лугов, [18] вкушала его хвалы, из чаши его пила. 3 Когда в Лумнехе была [19] с Ниаллом из Айлех Нейт, — прекрасен был мой наряд средь запада королей. [20] 4 Яр, доблестен род О’Нейл; [21] взирал он на бег коней; вином упивалась я из кубков их роговых. 5 Сто сорок за нами жен на празднестве каждом шло; для нас колесницы вскачь неслись по О’Нейла лугам. 6 Лаген и Миде — мне дом, [22] но все ж не самый родной; поистине, во сто крат дороже мне Улад мой! [23] 7 Терном язвят кусты, лохмотья мои задрав; боярышник — недруг мой, шиповник — мне лютый враг.

18

Эмайн (Эмайн Маха) — древняя столица Улада, королевства в северной части Ирландии, основанная, по преданию, в 645 г. до н. э. королевой-воительницей Махой Рыжеволосой. Ныне г. Невенфорт.

19

Лумнех (Лимерик) — град на реке Шеннон в Мунстере, на юго-западе Ирландии.

20

Запад, Западный мир — здесь: синоним Ирландии.

21

Род О’Нейл — клан потомков короля Ниалла Девяти Заложников. В 4 и 5 катренах этого стихотворения описывается, вероятно, один из традиционных праздников древней Ирландии — праздник в Тайльтиу. Согласно летописи, Ниалл Глундуб, став верховным королем, возобновил этот праздник, не отмечавшийся много лет.

22

Лаген (Лейнстер) — королевство в восточной части Ирландии со столицей в г. Наас.

23

Улад — вотчина Ниалла Глундуба; Ниалл был королем Улада после своего отца Аэда Финна.

VI.

1 Лихо мне с горем моим, отрады я лишена, окрадено сердце мое — О’Нейла в живых уж нет. 2 Лихо без сына Дербайл, [24] жить тяжко после него: был как Гуайре он щедр, [25] Эрин — пустырь без него. [26] 3 Лихо — мертв Банбы король [27] не увядал его лик; дух мой исторгли в бою, пою
лишь «лихо» да «ох».

24

Сын Дербайл — то есть Ниалл Глундуб. По другим источникам, мать Ниалла звали Майль Муйре. См. IX, 14, 3.

25

Гуайре Гостеприимный — король VII в., правивший в Коннахте, области на западе Ирландии. Имя Гуйаре стало нарицательным.

26

Эрин (Эйре) — древнее имя Ирландии как «страны Эриу». Эриу была королевой Племени Богини Дану.

27

Банба — также имя Ирландии, данное в честь другой королевы Племени Богини Дану. Третья королева, давшая свое имя стране, звалась Фотла. Ирландию также именовали «Элга» («благородная») и «Фаль» (по камню коронации Лиа Фаль, что стоял на холме Темайр).

VII.

1 Пес доверья лишен, пока не испытан он; где гостю никто не рад, там охотно его язвят. 2 Скажу я, что черен вран, — лагенцы молвят: «Он бел»; не так я, твердят, хожу, — будь крив или прям мой путь. 3 Лыс облетевший куст, голо без брата плечо, пуста утроба без чад — вот сказ, что известен мне. 4 Кляну я долю свою, хочу от жизни сполна; неймут ни король, ни вождь двух лучших ночей подряд. 5 На свадьбе берет жена лишь одного в мужья, и муж обретал всегда в супруги одну жену. 6 Супругом мне стал О’Нейл — люб мне благородный вождь; достоин, глава к главе, был он дочери короля. [28] 7 Долго пришлось мне потом в доме Кербалла жить; [29] ослабла крепость моя, невмочь оставаться там.

28

В оригинале: «дочери верховного короля Ирландии», т. е. Фланна Синны.

29

В оригинале: «в доме сына Муйрегана могучего», т. е. Кербалла. Возможно, после гибели Ниалла Гормлайт действительно жила в Лагене, в доме Кербалла, своего второго мужа — точнее, у его родни, потому что сам Кербалл погиб задолго до Ниалла.

VIII.

1 На шаг отступи, монах, Ниалла прах не топчи: тяжко укрыл ты землей того, с кем лежала я. 2 Давно, пришед на закат, Ниалла ты схоронил; давно он в темном гробу, и крышку не сбросит прочь. 3 Сын Аэда Финна пиров — вина не моя — под крестом, и камень ему покров; на шаг отступи, монах. 4 По Уснеха славным сынам [30] скорбела Дейрдре, как я, [31] лопалось сердце в груди; на шаг отступи, монах. 5 Я Гормлайт, слагаю стихи; дочь Фланна я из Дун Ройс; [32] жаль, что не я под плитой; на шаг отступи, монах.

30

Сыновья Уснеха — герои повести, хорошо известной в древней Ирландии. Были предательски убиты по приказу уладского короля Конхобара (конец I в. до н. э. — начало I в. н. э.).

31

Дейрдре — возлюбленная одного из сыновей Уснеха по имени Найси. Насильно возвращенная после их гибели к королю Конхобару, она изливала свою скорбь в поэтических плачах, а затем покончила с собой.

32

Дун Ройс — возможно, речь идет о граде Рос-на-Риг на северо-востоке от Темайр, на берегу реки Войны.

IX.

1 Боже, тяжек мой нынче вздох тяжелее, чем был вчера; о сыне Ниалла скорбя, [33] лечь в землю хочу живой. 2 Все меньше ближних моих, как Ниалла сокрылся лик; мой чуткий и ясный слух ничто не развеселит. 3 Мертв отец мой и мать мертва; все братья мои мертвы [34] два родных и молочных два; дядька мой, достойный хвалы. 4 Ты на горшок золотой сажала меня; ни куска не дала ты без меда мне, белокожая Дуб Хаблайх. [35] 5 Мертв сын короля Островов, [36] Амлайба Аранского сын; [37] к коленям дивным моим он как сын приникал родной. 6 Пусть никто не видит из них света белого, желтых дерев, — мне горше, что Домналл мой под землею прячет лицо. 7 Пусть каждая скорбь горька, что дается душе живой, — от плоти прекрасной плоть из памяти не изжить. 8 Когда бы к Миде мужам послала первенца я, — беспорочный Кольмана род [38] уберег бы и спас его. 9 Увы мне, что бабе пустой поручила хранить дитя: хранителем должен быть сын иль пасынок короля; [39] 10 Что пустила в край Фиахрах [40] я сыночка — мед на устах, — в землю, где множество вод и необуздан народ. 11 Домналл Ниалла был сын; тот — Аэда Финнлейта сын; тот Ниалла Кайлле был сын; [41] тот — Аэда Ойрниде сын; [42] 12 Тот — Фрасаха сын из Рат Мор, [43] что бардам честь воздавал; тот — сын Фергала, Фемен вождя; [44] тот — сын Майль Дуйна щедрот; [45] 13 Тот — сын Фитрига, Аэда внук; [46] тот был Домналла красного сын, [47] чей отец — Муйрхертах Большой; [48] тот же был Эогана внук; [49] 14 Ниалла Девять-в-Плену тот был сын, Мугмедона внук. [50] Бабка Домналла моего [51] дочь Альпина из Альбайн. [52] 15 Вот повесть о сыне моем; затмевалось солнце при нем; шеей светел, ногами бел; гнет на сердце не тяготел.

33

Сын Ниалла и Гормлайт по имени Домналл, отданный незадолго до гибели отца на воспитание, утонул. Это случилось на западе Ирландии, в нынешнем графстве Голуэй. Другой известный нам сын Ниалла (пасынок Гормлайт) по имени Муйрхертах, называемый «Гектором Западной Европы», погиб значительно позже, в 941 г., у Брода Фердиада в битве со скандинавами.

34

Старший брат Гормлайт по имени Конхобар погиб вместе с Ниаллом, а младший, по имени Доннхад, стал после Ниалла верховным королем Ирландии (умер в 942 г.). Гормлайт, действительно, пережила всех своих ближних.

35

В оригинале игра слов: в имени няньки (Дуб Хаблайх) «Дуб» означает «Черная». Ср. III, 3, 1: «светлый Ниалл Глундуб (Ниалл Черное Колено)».

36

«Острова Чужеземцев» (Innsi Gall) — так в Ирландии называли Гебриды, острова к востоку от побережья страны, которые в X—XII вв. принадлежали пришельцам из Скандинавии. «Королями Островов» звались скандинавские конунги. Сделавшись верховным королем после смерти Фланна Синны, Ниалл прежде всего повел О’Нейлов севера и юга в Мунстер, где они вместе с мунстерцами нанесли поражение скандинавам, осевшим в Ирландии (915 или 917 г.).

37

Амлайб — скандинавский конунг, «король Финнгалл и Дубгалл», т. е. норвежцев и данов; сразил Ниалла в битве при Ат Клиат (Дублине) в 917 или 919 г. Умер в 940 г. Сын Амлайба, вероятно, жил у Гормлайт в качестве заложника. Аран — остров у северо-восточного побережья Ирландии.

38

Род (в оригинале: «семя») Кольмана — потомки Кольмана Мора (погиб в 552 г.), брата верховного короля Аэда Слане. Этот клан обитал в области Мидс.

39

В оригинале: «сын короля или королевский наследник».

40

Уи Фиахрах — клан потомков Фиахры, сводного брата Ниалла Девяти Заложников. Земли этого клана находились в Коннахте, области на западе страны. В 905 (или 909) году Ниалл Глундуб сразил Аэда, вождя Уи Фиахрах. Возможно, поэтому Домналл, сын Ниалла, был отправлен в землю Уи Фиахрах в качестве заложника (такова была обычная практика).

41

Ниалл Кайлле — отец Аэда Финна; ум. в 846 г.

42

Аэд Ойрниде — отец Ниалла Кайлле; ум. в 819 г.

43

Ниалл Фрасах — отец Аэда Ойрниде; ум. в 778 г.

Рат Мор («Большая Крепость») — резиденция уладских королей на реке Ларне. Известно несколько градов с таким названием.

44

Фергал — отец Ниалла Фрасаха; ум. в 722 г.

Фемен (Маг Фемен) — равнина в Мунстере.

45

Майль Дуйн — отец Фергала; ум. в 681 г. Герой древней повести «Плавание Майль Дуйна».

46

В оригинале: (Майль Дуйн был) «сын Майль Фитрига, сына Аэда». Майль Фитриг умер в 630, Аэд — в 612 г.

47

В оригинале: (Аэд был) «сын Домналла щедрого высокобокого». Домналл умер в 566 или 573 г.

48

Муйрхертах Мор (в оригинале добавлено: «с равнины», т. е. с Маг Брег) — отец Домналла; погиб ок. 534 г. Герой древней повести «Смерть Муйрхертаха, сына Эрк».

49

В оригинале: (Муйрхертах был) «сын Муйредаха, сына Эогана». Эоган умер в 465 г.

50

Эохайд Мугмедон — отец короля Ниалла Девяти Заложников; умер в 365 г.

51

Майль Муйре — бабка Домналла и мать Ниалла Глундуба — была дочерью шотландского короля Кеннета Мак Альпина, который в 843 г. создал объединенное королевство скоттов и пиктов.

52

Альбайн (генитив от «Альба») — гэльское имя Шотландии, «земли скоттов (гэлов)».

123
Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Рябиновая невеста

Зелинская Ляна
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Рябиновая невеста

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Наследник павшего дома. Том III

Вайс Александр
3. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том III

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Оцифрованный. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Линкор Михаил
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оцифрованный. Том 1

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Старая дева

Брэйн Даниэль
2. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старая дева