Стихотворения, поэмы, трагедия
Шрифт:
1
Окружен многочисленным войском (др.-рус).— Ред.
1
Не скажи никому, разве что лишь мудрецу, // Ибо сразу толпа издевается: // Воздавать я хвалу Живому хочу, // Возжелавшему огненной смерти. // Гете. «Западно-Восточный Диван», I, 18: «Блаженная тоска» (Нем.) — Ред.
1
Се пламенеющее сердце (лат.). — Ред.
1
1
Из глубин (лат.). — Ред.
2
Светлее солнца, белее снега и // свободней, чем тонкий эфир, от // действия законов телесного существования — // таинственный обитатель этой груди, // обреченной умереть (лат.) — Ред.
1
Всё рассудит огонь (греч.). — Ред.
1
Народ-царь (лат.).— Ред.
1
Священное алкание; проклятый голод (лат., игра слов). — Ред.
2
Будь благосклонна, Люцина! Вергилий (лат.).— Ред.
1
Радуга в гневах (лат.).— Ред.
1
Всегда умираю, всегда воскресаю (лат.).— Ред.
1
Заходит пламенеющее сердце (лат.).— Ред.
1
Неизменно предмет, обманно отраженный в зеркале, вновь обретает свой подлинный образ отражением в (тому зеркалу) противоположных зеркалах.
2
В память священной дружбы.
1
Тайны (лат.).— Ред.
1
Были змеи, подругами моими. Данте, Ад, XXV, 4 (ит.).— Ред.
1
Тоска явлений (лат.).— Ред.
2
Фата-моргана, мираж (лат.).— Ред.
1
Граду и миру (лат.).— Ред.
1
Ответный сонет (ит.).— Ред.
1
Нет такой радости, которую бы мог дать мир... (англ.). — Ред.
1
Я не смею произнести, не смею начертать, не смею прошептать
1
Пусть будет светлой обитель твоей души... (англ.). — Ред.
2
Говорят, что надежда — это счастье... (англ.). — Ред.
1
Поле зовет плуг. Роковое иго несет сила благая (лат.). — Ред.
1
Последнее прости (лат.).— Ред.
1
От мысли к мысли, от горы к горе // Ведет меня Любовь... // Петрарка (ит.).— Ред.
1
К Лидии (лат.).— Ред.
1
Краткий срок разлучения, // Долгий срок единения // Во славу Господа. // Все, претерпевшие долю земную, // Придут сюда жизнью истощенные. // Вы освящаетесь в днях. // Агнец Божий, Спаситель мира, // Сподобил нас явиться чистыми // На Вечерю Твою. // Чистой водой омой наши ноги, // Очисти грехи тяжкие // Очистительным огнем (лат.). — Ред.
1
Что делать мне? Амур, вожатым буди! // Пора мне умереть; // Я медлю здесь, но не по доброй воле. // Почила Донна, сердце взяв из груди. // За ним вослед лететь, // Скорей прервать года жестокой доли! // Ее не видеть боле // Здесь обречен, и ждать ее нет сил. // Мне радость обратил // Уход ее — в горчайшее рыданье. // У жизни отнято очарованье. (Ит. Пер. Ю. Н. Верховского). <Петрарка, Канцона I на смерть Лауры>.
1
Вступление (греч.).— Ред.
1
Легион, к оружию! (лат.).— Ред.
1
И лучшие звезды приобретают мощь. Петрарка.
1
К Розе (лат.).— Ред.
1
Радуйся, <Мария> (лат.).— Ред.
1
Рай (ит.) — Ред.
1
«Любителей гуманитарных занятий» (лат.). — Ред.
2
Мирское искусство (лат.). — Ред.
1
Вступление (греч.).— Ред.
1
Исполненная благодати (лат.). — Ред.