Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:
3
Время прежнее, быть может,Посетит тебя, встревожитВ мрачном, тяжком сне;Ты услышишь плач разлуки,Песнь любви и вопли мукиИль подобные им звуки…О, хотя во снеВспомни обо мне!

Сонет

Я памятью живу с увядшими мечтами,Виденья прежних лет толпятся предо мной,И образ твой меж них, как месяц в час ночнойМежду бродящими блистает облаками.
Мне
тягостно твое владычество порой;
Твоей улыбкою, волшебными глазамиПорабощен мой дух и скован, как цепями,Что ж пользы для меня, – я не любим тобой.
Я знаю, ты любовь мою не презираешь;Но холодно ее молениям внимаешь;Так мраморный кумир па берегу морском
Стоит, – у ног его волна кипит, клокочет,А он, бесчувственным исполнен божеством,Не внемлет, хоть ее отталкивать не хочет.

Болезнь в груди моей…

Болезнь в груди моей, и нет мне исцеленья, [123] Я увядаю в полном цвете!Пускай! – я не был раб земного наслажденья,Не для людей я жил на свете.Одно лишь существо душой моей владело,Но в разный путь пошли мы оба,И мы рассталися, и небо захотело,Чтоб не сошлись опять у гроба.Гляжу в безмолвии на запад: догорает,Краснея, гордое светило,Мне хочется за ним: оно, быть может, знает,Как воскрешать все то, что мило.Быть может, ослеплен огнем его сиянья,Я хоть на время позабудуВолшебные глаза и поцелуй прощанья,За мной бегущие повсюду.
123

«Болезнь в груди моей, и нет мне исцеленья…»

В этом стихотворении Лермонтов говорит о своей любви к Н. Ф. Ивановой.

К*

Варвара Александровна Лопухина-Бахметева

Мы случайно сведены судьбою, [124] Мы себя нашли один в другом,И душа сдружилася с душою;Хоть пути не кончить им вдвоем!
Так поток весенний отражаетСвод небес далекий голубой,И в волне спокойной он сияетИ трепещет с бурною волной.
124

К* («Мы случайно сведены судьбою …»)

Обращено к Варваре Александровне Лопухиной (1815-1851), которую Лермонтов глубоко любил и которой посвятил много стихотворений.

Будь, о будь моими небесами,Будь товарищ грозных бурь моих;Пусть тогда гремят они меж нами,Я рожден, чтобы не жить без них.
Я рожден, чтоб целый мир был зрительТоржества иль гибели моей,Но с тобой, мой луч путеводитель,Что хвала иль гордый смех людей!
Души их певца не постигали,Не могли души его любить,Не
могли понять его печали,
Не могли восторгов разделить.

Поцелуями прежде считал…

Поцелуями прежде считалЯ счастливую жизнь свою,Но теперь я от счастья устал,Но теперь никого не люблю.
И слезами когда-то считалЯ мятежную жизнь мою,Но тогда я любил и желал —А теперь никого не люблю!
И я счет своих лет потерялИ крылья забвенья ловлю:Как я сердце унесть бы им дал!Как бы вечность им бросил мою!

Послушай, быть может

Послушай, быть может, когда мы покинемНавек этот мир, где душою так стынем,Быть может, в стране, где не знают обману,Ты ангелом будешь, я демоном стану! —Клянися тогда позабыть, дорогая,Для прежнего друга все счастие рая!Пусть мрачный изгнанник, судьбой осужденный,Тебе будет раем, а ты мне – вселенной!

К*

Оставь напрасные заботы,Не обнажай минувших дней;В них не откроешь ничего ты,За что б меня любить сильней!Ты любишь – верю – и довольно;Кого-ты ведать не должна;Тебе открыть мне было б больно,Как жизнь моя пуста, черна.Не погублю святое счастьеТакой души и не скажу,Что недостоин я участья,Что сам ничем не дорожу;Что все, чем сердце дорожило,Теперь для сердца стало яд,Что для него страданье мило,Как спутник, собственность иль брат.Промолвив ласковое слово,В награду требуй жизнь мою;Но, друг мой, не проси былого,Я мук своих не продаю.

Баллада

немецкого) [125]

Из ворот выезжают три витязя в ряд,Увы! Из окна три красотки во след им глядят:Прости! Напрасно в боях они льют свою кровь —Увы! Разлука пришла – и девичья любовьПрости! Уж три витязя новых в ворота спешат, увы!И красотки печали своей говорят: прости!
125

Баллада («На ворот выезжают три витязя и ряд …»)

Первые два стиха являются переводом начальных стихов старинной немецкой народной песни «Die drei Ritter». Дальнейший текст – оригинальный.

Бой

Сыны небес однажды надо мноюСлетелися, воздушных два бойца;Один – серебряной обвешан бахромою,Другой – в одежде чернеца.И, видя злость противника второго,Я пожалел о воине младом:Вдруг поднял он концы сребристого покрова,И я под ним заметил – гром.И кони их ударились крылами,И ярко брызнул из ноздрей огонь;Но вихорь отступил перед громами,И пал на землю черный конь.
Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

(Не) моя ДНК

Рымарь Диана
6. Сапфировые истории
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
(Не) моя ДНК

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Блуждающие огни

Панченко Андрей Алексеевич
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Контролер

Семин Никита
3. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Контролер

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Измена. Вторая жена мужа

Караева Алсу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Вторая жена мужа