Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения

Бурлюк Николай Давидович

Шрифт:

Онуч — кусок плотной ткани, навертывавшейся на ногу при ношении лаптей или сапог.

И.А.Р. — из Артюра Рембо. Текст представляет собой вольный перевод или, скорее, интерпретацию стихотворения «Праздник голода» («Fetes de la faim», <1873>), принадлежащего перу французского поэта-символиста Жана-Артюра Рембо (1854–1891). К. Чуковский писал об этом произведении Д. Бурлюка: «Это стихотворение мне нравится. Оно не мертвое, в нем есть экспрессивность, динамика. Жаль только, что оно — переводное <…>, — хотя тем-то оно и прекрасно» (Чуковский К. Образцы футуристической литературы // Литературно-художественные альманахи издательства

«Шиповник». Кн. 22. СПб., 1914. С. 145). В. Шершеневич высказывал мнение, что из всех стихотворений, написанных Д. Бурдюком, «только одно можно считать недурным, и то главным образом потому, что оно — перевод Рембо» (Шершеневич В. Великолепный очевидец: Поэтические воспоминания 1910–1925 гг. // Мой век, мои друзья и подруги: Воспоминания Мариенгофа, Шершеневича, Грузинова: Сборник. М. 1990. С. 516).

Волково кладбище*

Об истории создания стихотворения Д. Бурлюк писал в своих мемуарах:

«Впервые рукопись Велимира Владимировича Хлебникова я увидел в его руках на квартире у Елены Генриховны Гуро. У Каменноостровского проспекта, на Лицейской улице. (1909–1910 годы, осень, зима и весна.)

Василий Каменский, Елена Генриховна, художник М. Матюшин, большой черный кот, я, Николай (брат), Велимир Хлебников наполняли маленькую комнату деревянного домика…

— Витя, прочтите…

И из кармана руки судорожным движением вытащена скомканная комбинация листков, кои надо разгладить на коленке, чтобы можно было читать. Это была рукопись Велимира Владимировича Хлебникова, которую я увидел тогда впервые.

Через несколько дней я отправился за Хлебниковым на Волково кладбище, чтобы перевезти его к себе, в нашу поместительную комнату на Каменноостровском проспекте (в Новой Деревне), где была кроме для нас, троих братьев Бурлюков, еще кушетка, где и решили устроить Витю, чтобы не расставаться.

Велимир Владимирович Хлебников жил у купца на уроки за комнату. Это был деревянный не оштукатуренный дом, и во все окна, с одной стороны, глядели кресты Волкова кладбища, то близкие, то далекие, то призрачные, то четкие, то малые, то…

В моем воображении, когда я шагал за Велимиром к нему, составились стихи, к ним Рославец написал музыку»

(Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. Письма. Стихотворения. СПб., 1994. С. 51–52).

Из сборника «Молоко кобылиц» (1913)*

Печ. по: Молоко кобылиц: Сборник. Рисунки. Стихи. Проза. М. [Херсон]: Гилея, 1914 [1913].

Зефир — в греческой мифологии бог западного ветра.

Тальма — женская длинная накидка без рукавов.

Марина (франц. marine, от лат. marinus — морской) — пейзаж, изображающий море.

Рамена (устар) — плечи. Денница (устар.) — заря.

Ариадна — в греческой мифологии дочь критского царя Миноса, снабдившая афинского героя Тесея клубком ниток, с помощью которого он вышел из лабиринта, где убил чудовище Минотавра.

Сехт (Сет) — в египетской мифологии бог «чужих стран» (пустыни), олицетворение злого начала; согласно мифу, был оскоплен в борьбе с Гором, божеством, воплощенным в соколе.

Из сборника «Рыкающий Парнас» (1914)*

Печ. по: Рыкающий Парнас: СПб.: Журавль, 1914.

Цикл стихов «Доитель изнуренных жаб»*

Сатир несчастный, одноглазой… —

В своей мемуарной книге «Наш выход» А. Крученых главу, посвященную Д. Бурлюку, назвал: «Сатир одноглазый» (Крученых А. Наш выход: К истории русского футуризма. М., 1996. С. 80). ДОИТЕЛЬ ИЗНУРЕННЫХ ЖАБ. «Доители изнуренных жаб» — название доклада Д. Бурлюка, с которым 13 октября 1913 г. в зале Общества любителей художеств выступил его брат Николай. А. Крученых вспоминал, что эту строку «очень любил В. Хлебников и часто ее цитировал, особенно в применении к простачкам-меценатам: „Они нас интересуют только в смысле доения изнуренных жаб“» (Крученых А. Наш выход. С. 83).

«Долбя глазами вешний лед…» В сборнике «Рыкающий Парнас» были опубликованы два варианта данного стихотворения (см. № 169).

Гурии — фантастические девы, услаждающие, согласно Корану, праведников в раю.

Самум (араб.) — название сухого горячего ветра в пустынях Северной Африки и Аравийского полуострова.

Сиена — город в Италии.

Незаконнорожденные. При первой публикации в листовке «Пощечина общественному вкусу» (М., 1913) два начальных слова были заменены точками.

Селена — в греческой мифологии богиня Луны, отождествляемая с Артемидой.

Рептух — матерчатый мешок, прикрепленный к оглоблям, из которого в пути кормят лошадь.

Из «Первого журнала русских футуристов» (1914)*

Печ. по: Первый журнал русских футуристов. 1914. № 1/2.

Хортица — остров на Днепре в Запорожье.

Щашель (устар.) — плохой человек.

Из сборника «Затычка» (1914)*

Печ. по: Затычка. М. [Херсон]: Гилея, [1914].

Ехидна — в греческой мифологии чудовище, полудева-полузмея.

Из сборника «Весеннее контрагентство муз» (1915)*

Печ. по: Весеннее контрагентство муз: Сборник. М.: Издание Студии Д. Бурлюка и Сам. Вермель, 1915.

Цикл «Здравствуйте m-lle поэзия!»*

Шемшурин Андрей Акимович (1872–1937) — литературовед и искусствовед.

Ромул — легендарный основатель и первый царь Рима.

Татиус (Тит Таций) — легендарный царь сабинян (VIII в. до н. э.).

Сабиняне (сабины) — италийское племя, жившее в центральной части Италии севернее Рима.

Яшнус — в римской мифологии божество дверей, входа и выхода, затем — всякого начала; изображался двуликим. «Мы двери Януса кровавые откроем»! Ворота Януса в храме-арке в Древнем Риме закрывались только в мирное время.

Январской стужи близится чело… Название месяца января образовано от имени Януса.

Калло Жак (1592 или 1593–1635) — французский график.

Отверзты входа черные зеницы… Ср. в ст-нии А. С. Пушкина «Пророк» (1826):

«Отверзлись вещие зеницы…» '

a, w — первая и последняя буквы греческого алфавита — альфа и омега, ставшие нарицательным обозначением начала и конца.

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Облачный полк

Эдуард Веркин
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Облачный полк

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Трудовые будни барышни-попаданки 2

Дэвлин Джейд
2. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
ироническое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 2