Стихотворения
Шрифт:
Фаустина*
Черновой автограф, без загл., с датой: 27 декабря <1917> — РГАЛИ. Фаустина — жена римского императора Антонина Пия, в честь которой он воздвиг храм на Форуме, напротив Палатйнского холма. То же имя встречается среди имен христианских мучениц на стенах катакомб. Можно отметить, что роман Э. де Гонкура, в русском переводе называющийся «Актриса» или «Актриса Фостэн», по-французски называется «La Faustin». См. в связи с этим примеч. 258–269 (1).
Учитель*
Черновой
Шаги*
Черновой автограф с датой: 30 декабря <1917> — РГАЛИ.
Мученик*
Беловой автограф — РГБ, арх. С. А. Абрамова. Черновой автограф — РГАЛИ.
Рыба*
Черновой автограф с датой: 5 марта <1918> — РГАЛИ. Рыба — один из символов христианства, особенно раннего. Первоначально — символ самого Христа, т. к. греческое слово «рыба» расшифровывалось как сокращенное именование Христа: «Иисус Христос, Божий сын, Спаситель». Рыбачат на плоском озере Еврейские рыбаки. См.: «Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев, Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море; ибо они были рыболовы; И говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков» (Мф. 4, 18–19; Лк. 5, 1-11). Играет серебряным неводом. См.: «Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода, Который, когда наполнился, вытащили на берег и, севши, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон» (Мф. 13, 47–48).
Гермес*
Черновой автограф с датой: 15 марта <1918> — РГАЛИ. Гермес (греч. миф.) нередко выступает в роли сопроводителя душ в ад и из ада. Не исключено, что здесь с ним отождествлен Антиной, который мог изображаться в виде Гермеса. Чистым — все чисто! См.: Посл. к Титу. 1,15. Маленькие у ног <…> крылья — один из атрибутов Гермеса.
VI. Стихи об Италии*
Беловой автограф всех ст-ний — в рукописной книжке «Стихи об Италии» (Пг., 1920; РГАЛИ, арх. рукописных книг московской лавки писателей). Подробнее см.: Богомолов Н. А., Шумихин C.B. Книжная лавка писателей и автографические издания 1919–1922 гг. // Ново-Басманная, 19. М., 1990. С. 96–97. Персии, (Кобеко) Тамара Михайловна (ум. 1955) — богатая дама, владелица изд-ва «Странствующий энтузиаст», позже находилась в эмиграции.
Пять*
Черновой автограф с датой: 20 июня <1920> — РТ-2. Остия — римский порт. Фаустина — см. примеч. 415. По мнению комментаторов ССт, в системе христианской символики могут быть дешифрованы масло (Благодать Господня), мед (Христос), молоко с медом (рай), трирема (церковь). Пять — см.:
Вы, люди оные, Рабы(Бессонов. С. 383).
Озеро Неми*
Черновой автограф с датой: 27 ноября 1919 — РГАЛИ. Неми — озеро недалеко от Рима. По римскому обычаю (подробнейшим образом исследованному в книге Дж. Фрэзера «Золотая ветвь»), жрец храма Дианы (Селены), расположенного на этом озере, в любой момент мог быть убит желающим занять его место (см. также балладу Вяч. Иванова «Жрец озера Неми»). Смарагдный — изумрудный. Твой петел, Петр, еще не стих! См.: «И вдруг запел петух. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И вышедвон, плакал горько» (Мф. 26, 74–75). Гадательные славы. По предположению комментаторов ССт, может относиться к гипотетической интерпретации мифа в прославленной книге Фрэзера.
Сны*
Черновой автограф без загл. — РГАЛИ. Согласно списку РГАЛИ, написано в 1920. Каланча — Кампаниле в Венеции. Парча Ниспадает со плеча. Очевидно, имеются в виду богатые одежды венецианских дожей. Вольна Мнет волокна льна. Ср.: «Ты, волна моя, волна! Ты гульлива и вольна» (А. С. Пушкин. «Сказка о царе Салтане…»). Золотое брось кольцо. В 1177 г. в честь победы над пиратами венецианский дож Орсеоло обручился с морем, бросив в него кольцо.
Св<ятой> Марко*
Черновой автограф без загл. — РГАЛИ. В автографе ст-ния на экземпляре «Вожатого», подаренном Кузминым Б. С. Мосолову, была дата: ноябрь 1919 (ССт. С. 671). Святой Марко (Марк), покровитель Венеции, был также и покровителем рыбаков.
Тразименские тростники*
Черновой автограф без загл. (до ст. 12 включительно) — РГАЛИ. Около Тразименского озера (почему оно названо «озеро багряных поражений») в 217 г. до н. э. Ганнибал нанес поражение войскам римлян. Тростники, затрепещут, Как изменники. Имеется в виду легенда о царе Мидасе и его ослиных ушах, о существовании которых узнали из шелеста тростника. Фетида — нереида, мать Ахиллеса. Буонаротт — Микельанджело Буонарроти. В росписи Сикстинской капеллы им изображены пять сивилл.
Венеция*
Черновой автограф без загл., в котором каждые два стиха одного текста составляют одну строку, с датой: 27 май 1920 — РТ-2 (по списку РТ-2 — 28 мая). Ридотто — два венецианских игорных дома. Дьявол из Казотта — персонаж романа Ж. Казотта «Влюбленный дьявол». Баута — венецианская маска. На террасе Клеопатры. Имеется в виду роспись Дж. Б. Тьеполо «Пир Клеопатры», где Клеопатра изображена с обнаженной грудью (ананасы). Цехин — золотая венецианская монета. Молоточки бьют часочки. Имеются в виду куранты на пл. св. Марка. И секретно, и любовно. Подразумевается наиболее известная опера умершего в Венеции Д. Чимарозы «Тайный брак».