Стихотворения
Шрифт:
7. Есть у меня вещица. По предположению А. Д. Синявского, это — «хрустальная или стеклянная пирамидка, многогранник или кубик с картинкой, стоявший у него <Кузмина> на столе. <…> Поворачивая этот „кристалл“, можно было созерцать различные преломления в его гранях наклеенной снизу картинки и окружающего мира» («Синтаксис». 1987. № 20. С. 69). А. С. Кушнер высказал догадку, что вещица — граммофонная пластинка («Новый мир». 1989. № 10. С. 266–267). Ср., однако, в оперетте Кузмина «Забава дев» первоначальный вар. песни одной из султанш, Кандакши, называвшийся «Песня о вещице»:
Вещица небольшая, Но(ГЛМ; в том же экземпляре название изменено на «Песня тайне» и внесены некоторые текстуальные изменения; впервые в печати указано П. В. Дмитриевым // НЛО. 1993. № 3. С. 340; ср. также комм. А. Г. Тимофеева // Арена. С. 453–454). 8. Костер. Л., 1927.
Северный веер*
Цикл построен по принципу веера, состоящего из семи створок, видимо, сделанных из слоновой кости и страусовых перьев. Беловой автограф — РГАЛИ. По списку РТ-2 — сентябрь 1925. Ср. справедливое указание в ст.: Дмитриев П. В. Журнал «Веер» [1911. № 1] (НЛО. 1993. № 3) на возможные ассоциации цикла Кузмина с этим эфемерным журналом.
1. Фелица — персонаж од Г. Р. Державина; под этим именем подразумевается императрица Екатерина II.
2. Персидская сирень — сорт духов. «Двенадцатая ночь» — не только название комедии Шекспира, но также и сорт духов. Псаломские лани. См.: «Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!» (Пс. 41, 2).
3. Подробный анализ ст-ния см.: Malmstad John E. «You Must Remember this»: Memory's Shorthand in a late Poem of Kuzmin // Венский сборник. С. 115–140. Альбер — см. примеч. 444. «Ганец стрекоз» — оперетта Ф. Легара (ср. рец. Кузмина // «Красная газета». Веч. вып. 1924, 6 декабря).
5. В книге и беловом автографе ст-ние заменено 8 строками точек. Опубликовано: ССт. С. 695. — Ахматова и Кузмин. С. 295. Печ. по автографу Кузмина в экземпляре книги, подаренном А. Ивичу (Арх. А. Ивича). Ст-ние связано с воспоминаниями об аресте Ю. И. Юркуна в 1918 г. после убийства М. С. Урицкого Л. И. Каннегисером, с которым Кузмин и Юркун дружили (см. наиболее обстоятельную до сих пор статью: Морев Г. А. Из истории русской литературы 1910-х годов: К биографии Леонида Каннегисера // Минувшее. Исторический альманах. М.; СПб., 1994. [Вып.] 16. Баржи затопили в Кронштадте. Имеются в виду ходившие слухи о затоплении барж с заложниками. Расстрелян каждый десятый. По свидетельству О. Н. Арбениной, во время пребывания Юркуна в заключении расстреливали «через восьмого». Казармы на затонном взморье. Юркун содержался в Дерябинских казармах на берегу Галерной гавани. Подробнее см.: Морев Г. А. Из комментария к текстам Кузмина // Шестые Тыняновские чтения: Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига; М., 1992. С. 25–30.
6. Файка — собака Кузмина и Юркуна. См.: «Сегодня автомобилем убило Файку.
7. А тридцать — Рубикон. В 1925 г. Юркуну исполнилось 30 лет.
Пальцы дней*
Белового автограф — РГАЛИ. Другой беловой автограф с датой: 7 окт. 1925 — АЛ. Черновой автограф с той же датой — РГАЛИ. Отождествление дней недели с планетами и богами римского пантеона (а через это, в некоторых случаях, и с металлами) восходит к античности. Черемшанова (в замуж. Ельшина) Ольга Александровна (1904–1970) — поэтесса и чтица. Кузмин написал предисловие к единственной ее книге стихов «Склеп» (Л., 1925) и посвятил ей ст-ние 669. Подробнее о ней см.: Никольская Т. Л. Тема мистического сектантства в русской поэзии 20-х годов XX века // Ученые записки Тартуского ун-та. Тарту, 1990. Вып. 883. С. 160–165, 168; Никольская Т. Л. Поэтическая судьба Ольги Черемшановой // Лица: Биографический альманах. М.; СПб.; 1993. Вып. 3. С. 40–48 (в приложении — стихи Черемшановой).
1. Пронзает школьникам петух. Ср.: «Дети! В школу собирайтесь, — Петушок пропел давно!» (Л. Н. Модзалевский, «Приглашение в школу» // Русская поэзия детям. Л., 1989. С. 151).
3. Ст-ние основано на отождествлении различных функций Меркурия-Гермеса с персонажами иной религиозной и мистической традиции, несущими те же функции. Никола, т. е. Николай угодник, был, подобно Меркурию, покровителем «плавающих и путешествующих». Офеня, т. е. мелкий розничный торговец. Гермес был покровителем купцов, и в этом качестве ему соответствовал архангел Михаил, Поэтам нагоняешь сон. Гермес был богом сна и сновидений. Связываешь несвязуемое. В алхимии Меркурий — планета превращений, а соответствующая ему ртуть играла в алхимическом делании важнейшую роль. Изобретать ты учишь. Среди функций Гермеса-Меркурия было и покровительство изобретателям.
4. Советник тайный Гете. См. примеч. 407. Кольцо и якорь — масонские символы.
5. В беловом автографе АЛ разночтение в ст. 2: «Кто благую весть поймает» и в ст. 10: «На море дымятся флоты». Скрижали. Ср. библейскую легенду о скрижалях, данных Господом Моисею для народа Израиля (Исх., гл. 32). Благая весть — дословный перевод слова Евангелие. Вес и мера. См. примеч. 52–60 (4).
6. Если предыдущие ст-ния были основаны на традиции, восходящей к латинской, то в данном ст-нии речь идет о субботе еврейской, что подчеркнуто приметами традиционного еврейского быта (фаршированная щука, чеснок) и намеком на традиционное обилие детей в еврейских семьях. Гут нахт (идиш) — спокойной ночи.
7. Сон, выдуманный Сера и Лафоргом. Речь идет о картине Ж. Сера «В воскресенье после полудня на Иль де ля ГрандЖатт», а также ст-ний Ж. Лафорга, одинаково называющихся «Воскресенья». Ср. воспроизведенные мемуаристом слова Ю. Юркуна: «Мое последнее увлечение — это художник Сера. Его фигуры реальны, и в то же время это видение сна! Его „Воскресная прогулка на острове Гранд-Жатт“!» (Милашевский В. А. Вчера, позавчера. С. 161).
Для августа*