Столкновение
Шрифт:
С программой «Щит» было сложнее. Заводы не успевали. Положа руку на сердце – ни через две недели, ни через месяц, ни через два, «Щит» не защитит Землю. Пяти орбитальных платформ едва-едва хватит прикрыть Россию, а то и не хватит. Недостаток оборудования и космических платформ грозил обернуться классической ситуацией со старым лоскутным одеялом, которое натягиваешь на голову – оголяются ноги, прикроешь ноги – мерзнет голова. Модернизированный ВПК, дай бог, напрягшись, выдаст семь или восемь «изделий». Да и те не решат проблемы. Мощности телепортационной установки достаточно для заброски сорокатонных платформ на орбиту, да хоть на Луну или Марс, но возникает затык с управлением орбитальной группировкой. Теперь вопрос упирался в РВСН, к которым сводились нити управления ударными платформами, заточенными на создание мощнейшего сфокусированного
После нескольких секунд сомнений Керимов сел в кресло, протянул руку по направлению к гербоносному устройству и поднял трубку.
Земля. Пограничная территория Казахстана и Узбекистана. Пустыня Аралкум
Жан-Пьер Бланшар, высокий темноволосый молодой человек двадцати пяти лет от роду, чистокровный француз (тут он несколько заблуждался, прабабка-марокканка и русский дед со стороны матери – выходец из волны белых эмигрантов, наводнивших Францию после Первой мировой войны, разбавили галльскую кровь, одарив потомка горбинкой на носу и высоким ростом), в презрительной гримасе, чуть оттопырив нижнюю губу и поддернув вверх подбородок, слушал корявую речь из уст низкорослого широколицего то ли казаха, то ли узбека. Жан-Пьер давно пожалел, что этот чертов «лимонник» [19] отказался от услуг русского переводчика. Мак-Кинли с первого взгляда невзлюбил серьезного, как грозовая туча, Borisa Karnopolzeva: дал же бог русскому фамилию – язык сломаешь, хотя у местных варваров фамилии еще хуже. Все они, что русские, что казахи, что узбеки – варвары, грязные животные. Бланшар искренне считал Францию и французов лучшими в мире. Ни одна страна не дала человечеству и цивилизации столько, сколько дала Франция! Жан-Пьер готов был терпеть лимонников и бошей [20] , остальных тихо презирал, впрочем, первых и вторых он презирал не меньше.
19
Лимонник (лайми) – жаргонное, презрительное название жителей Туманного Альбиона.
20
Боши – презрительное наименование французами немцев.
Нет, он не может слушать это издевательство над родной речью… Казах специально, что ли, издевается? Русский – тот хоть сносно изъяснялся на обоих языках, но подозрительный Мак-Кинли почему-то счел того агентом ка-гэ-бэ, хотя Жан-Пьер где-то слышал, что КГБ расформирован или вроде того. Но этот чистоплюй из-за «канала», как лимонники обзывают Ла-Манш, избавился от русского при первой же возможности, наняв в Астане широколицего крепыша с глазами-семечками и угодливой улыбкой. Имя нового переводчика Жан-Пьер даже не стал запоминать. Француза бесило то, что варвар имел наглость бросать сальные взгляды на Софи. Казах идеально владел английским, но лучше бы рта не раскрывал, желая оказать любезность мадемуазель Лефевр.
О Софи, за каким чертом тебя понесло на край света? Софи, какое тебе дело до этих грязных варваров и высыхающих вонючих болот? Только ради нее он терпит грязь, жару и пыльные бури. Софи, Софи…
Русские сами высушили целое море, пусть сами с ним и разбираются! У них еще достаточно болот, нельзя убиваться по каждому. Да и кому оно сдалось? Открыв путь в другие миры,
– Нет, прекрасная мадемуазель, – коверкая слова, казах улыбнулся Софи. Жан-Пьер привычно поморщился. – Здесь раньше было морское дно. Глядя на соленый такыр, трудно поверить, что пятьдесят лет назад это было четвертое по величине озеро планеты. Всего в десяти километрах от нас, там, где вы можете видеть ржавый остов судна, был рыболовецкий поселок, а теперь надо ехать десять минут на машине, чтобы добраться до моря. Рыбацких хозяйств почти не осталось.
– Месье Алдияр, вы говорите, что здесь жили рыбаки… я знаю, что рыба в озере погибла из-за большого содержания соли, о каких хозяйствах вы говорите?
– Не совсем так, мадемуазель. Из-за высыхания озеро разделилось на две половины. Рыба погибла в Большом Арале, сохранившись в Малом… Постойте, вы ничего не чувствуете? – Казах перешел на чистый английский.
Жан-Пьер прислушался. Какое-то внутреннее чувство во все горло вопило французу, что надо немедленно убираться отсюда. Беспокойство охватило не только заносчивого потомка галлов. Русские водители резко загорлопанили, заметались на месте, потом попрыгали в машины, завели моторы и подъехали к членам международной экологической экспедиции.
– Что он говорит? – спросил Мак-Кинли переводчика, кивнув на водителя ближайшего микроавтобуса.
– Василий просит послушать его и немедленно покинуть это место. Прошу вас… – ответил казах, жестом приглашая всех занять места в пассажирских салонах. Переводчик, видимо, решил послужить примером. Смешно переваливаясь и подпрыгивая, он дубовым бочонком поскакал к японскому внедорожнику.
– Что вы себе позво… – Англичанин не договорил.
В небе странно сверкнуло. Шагая к джипу, Жан-Пьер недоуменно покрутил головой – ни облачка. Откуда взялась молния? Конечно, если это была молния – с русских станется испытать и какую-нибудь бомбу… Резкие порывы неожиданно влажного ветра подняли с земли мелкую соляную пыль и песок. Жан-Пьер побежал; пусть этот напыщенный идиот остается здесь, а он умывает руки.
– Софи! – Бланшар, открыв дверь, схватил мадемуазель Лефевр и толкнул ее на заднее сиденье. Сам молодой человек примостился рядом.
– Смотрите! – крикнул Уинстон Питт, второй англичанин в составе экспедиции. – Смотрите! – повторно воскликнул он, указывая пальцем в сторону бывшего рыболовецкого поселка.
Оттуда, где раньше был поселок, на экспедицию надвигался многометровой высоты вал воды, который рождался из гигантского фонтана, бьющего вверх не меньше чем на сто метров прямо из воздуха. Вытаращив глаза и тяжело дыша, на переднее сиденье плюхнулся Мак-Кинли:
– Go! Go!
– Твою ж мать! – непонятно для Жан-Пьера проорал русский, вдавливая педаль акселератора в пол. – Звиздец!
Машины сорвались с места.
– Мне кажется, что о проблеме Арала можно забыть, – глядя в зеркало заднего вида и скаля зубы в сумасшедшей улыбке, сказал Мак-Кинли.
– Пресвятая Дева, не дай заглохнуть нашей машине, – высказала здравую мысль Софи, – иначе нам не спастись!
– Можно подумать, что русские думали о каких-то иностранцах, открывая портал для воды, – блеснув глазами и покосившись на вцепившегося в баранку водителя, обратился к Софи подданный ее величества.
– Вы считаете, что это портал? – удивилась девушка.
– Считаю! – твердо ответил англичанин, не догадываясь о том, что так не любимые им русские к порталу не имеют никакого отношения.
Земля. Соединенные Штаты Америки. Нью-Йорк
Виктор Элунд
– Мари?!
– Тсс, заткнитесь, Виктор!.. – сверкнув в темноте глазами, прошипела девушка, закрыв рот Виктора ладошкой.
– Мэтт? – обернувшись, негромко спросила она в темноту.