Страдания юного Вертера
Шрифт:
...когда наблюдаю, какими тесными пределами ограничена деятельность человека, и т.д.
– В этом письме от 22 мая Вертер впервые высказывает мысль о самоубийстве, о добровольном выходе из этих ограничивающих человека тесных пределов.
Мисс Дженни - героиня романа французской писательницы Марии-Жанны Риккобони "История мисс Дженни Гленфиль") в 1764 г. переведенный на немецкий язык Геллиусом,
"Векфилдский священник" - знаменитый роман ирландского писателя Оливера Голдсмита (1728-1774). Гете познакомился с этим романом, будучи страсбургским студентом, читал его сам и слышал в превосходном чтении Гердера.
...Призналась, что до страсти любит танцевать немецкий вальс.
– На балах того времени танцевали старинный французский менуэт, англез, и немецкий "вальс с подскоками", вытесненный позднее плавным и размеренным английским вальсом.
...и произнесла: "Клопшток!" - Лотта, конечно, имела в виду великолепную оду Клопштока "Весеннее празднество", и Вертер сразу о том догадался. Общее понимание искусства свидетельствовало о родстве душ Шарлотты и Вертера при первой же встрече.
Пенелопа - супруга Одиссея (см. песнь XX "Одиссеи" Гомера).
Лафатер Иоганн Каспар (1741-1801) - викарный пастор, известный религиозный писатель. Гете в молодости дружил с ним, восхищался его проповедями и был заинтересован его научно несостоятельным учением, "физиогномикой", пытающимся постигнуть сущность и отдельные свойства человека по особенностям его внешнего обличья. Гете восторженно отозвался о книге Лафатера "Проповеди о пророке Ионе" во "Франкфуртских ученых записках" за 1773 г. Лафатер был убежденным сторонником иррационализма и даже верил в "чудеса" шарлатана Калиостро. Впоследствии пути Гете и Лафатера резко разошлись.
Оссиан - имя легендарного слепого барда, якобы жившего в III в., которому шотландский поэт Джеймс Макферсон (1736-1796) приписывал свои сочинения, выдавая их за переводы найденных им древних гэльских подлинников. Впрочем, как позднее установили, в основу его поэтических произведений были и вправду положены древнегэльские тексты, но сильно измененные и дополненные Макферсоном. Песни Оссиана имели громадный успех на всем европейском континенте. Макферсон, при всем его ярко
Гомер в ветштейновском издании.
– Гомер, вышедший в амстердамском издательстве И.-Г. Ветштейна, в карманном формате; Эрнести Иоганн Августе (1707-1781) - выдающийся ученый, профессор классической филологии в Лейпциге, издавший пятитомное собрание сочинений Гомера с параллельным латинским текстом.
...из коронационной поры Франца I...
– Коронация Франца I (1708-1765) состоялась во Франкфурте-на-Майне в 1745 г.
Кенникот Беньямин (1718-1783) - английский богослов и известный гебраист; Землер Иоганн Соломон (1725-1791) и Михаэлис Давид Михаэль (1717-1791) - видные немецкие богословы.
...поэта древности...
– Имеется в виду Оссиан, а никак не Гомер, ибо поэтом-страдальцем был шотландский бард, последний из каледонских богатырей.
Священник и левит и т. д.
– Евангелие от Луки, гл. 10, с. 31-38.
"Эмилия Галотти" - знаменитая трагедия Лессинга, его "бюргерская Виргиния", как он называл ее, намекая на прообраз Одоардо Галотти - плебея Люция Виргиния, который, подобно Одоардо, прикончил кинжалом свою дочь, а не посягнувшего на ее честь патриция Аппия Клавдия. Этим Люций хотел сказать, что спастись от бесчестья можно только ценою смерти. Но именно это безмолвное обвинение надменной и развратной знати и вдохновило римских плебеев на победоносное восстание. Таким же безмолвным призывом к восстанию кончает и Лессинг свою "бюргерскую Виргинию". И ту же мысль проводит Гете в финале своего романа, символически положив на стол "мятежного мученика" "открытую "Эмилию Галотти".
Н. Вильмонт