Страсть орла
Шрифт:
— Очень странно… Может, там были науки? Они не любители сражений. Не знаю, но как-то непонятно. Ладно, мне нужно лететь домой.
— Слышал, ты нашел свою истинную пару?
— Да! — с гордостью сказал мужчина.
— Поздравляю, друг! Надеюсь, она знатно потреплет тебе нервы, — с усмешкой сказал Рой.
— Спасибо. Не волнуйся, она точно потреплет, — с нежностью сказал Дерек.
Мужчина развернулся к своим сородичам, но резкая боль остановила его.
— И как ты собираешься с нерабочей рукой лететь пять часов? — гаркнул Рой.
— Я должен. Чувствую, что с Раиной что-то не так.
— Но ты серьезно ранен, тебе нужен отдых.
Дерек посмотрел на свое плечо и руку, разорванные осколками мини-гранаты, которую бросил в него силовик, и недовольно произнес:
— Нет, я полечу. Моя женщина в опасности.
— Упрямый осел.
— Когда у тебя будет истинная пара, тогда поговорим.
— Не-е, я свободный, любвеобильный орел, которому нравится женское общество и желательно разнообразие в нем.
— Ну-ну.
— Не то что некоторые…
— Мне нужна только моя Раина.
— Удачи тебе, друг.
— И тебе, — сказал Дерек и пошел, но потом остановился и спросил: — Стой. Скажи мне, Миранда позавчера была в прайде?
— Миранда? Нет. Она была на охоте, часто это делает после того, как ты отослал ее к нам. Постоянно на охоте, нервы успокаивает.
— Ты точно уверен в этом?
— Да, а что?
— Она отравила мою жену. Теперь я точно в этом уверен.
— Тогда…
— Не жди ее больше в свой прайд.
— Ты…
— Да, она не заслуживает жизни, — с ненавистью сказал мужчина.
— И Олаф… Если встретишь его раньше меня, то сверни голову. Из-за него у меня погибло пятнадцать друзей.
— И моих четверо…
— Тварь. Я его растерзаю, — прошипел Рой.
— Взаимно. Давай, друг. Я полетел за своей женщиной в убежище.
— Моим орлам скажи, пусть дожидаются нас, пока мы тут не приведем все в порядок. Хорошего полета!
— Спасибо. Давай, — сказав это, Дерек перекинулся в орла и взлетел в небо, подволакивая одно крыло.
Рой смотрел на птиц, которые взлетали вслед за Дереком. И хотя у вожака почти не работало крыло, он летел впереди, заваливаясь на левую сторону. Сильный хищник.
Рой с грустью посмотрел вокруг: разгромленные дома, убитые силовики и орлы, горящие самолеты. Он с ужасом понимал, что это только начало.
***
Территории на границе лесов Ригории
Гордый орел из последних сил подлетал к лесам Ригории. Недалеко от места назначения он посмотрел вниз и увидел два дымящихся обгорелых самолета и один целый. Оборотень резко кинулся вниз, чтобы исследовать местность, понять, что произошло. Гигантская птица приземлилась на землю, а в следующие секунды к самолету шел уже огромный мужчина. Другие орлы тоже стали спускаться следом за ним, перекидываясь в людей на земле. Они с удивлением стали исследовать местность.
Дерек принюхался к земле и к воздуху, с неверием посмотрел на Макса.
— Силовики схватили орлиц… — с ужасом сделал вывод Макс.
— Но им помогли медведи. Притом четвероногие оборотни целенаправленно ехали за орлами, а после борьбы с силовиками вернулись обратной дорогой.
— Не понимаю…
— Значит, медведям был нужен кто-то из стаи.
— Но кто? — изумленно спросил
Тут Дерек почувствовал необыкновенный аромат, который заставил его орла дрожать. Он с удивлением пошел к тому месту, где была сосредоточена большая часть этого ускользающего, необыкновенного запаха. Он сел на корточки и потрогал землю, прислушиваясь к себе. Очень интересно… Мужчина сильно возбуждался от нежного, неповторимого запаха, до безумия желая ту, которой присущ этот запах. Орлица. Раина. Его малышка превратилась в орлицу.
Ладони сжались в кулаки вместе с землей, сдавливая ее с огромной силой. Где его женщина? Почему медведи посмели увезти Раину? Зачем она им? Может… Дерек встал и направился в сторону лесов Ригории, но через пять минут понял, что запах удаляется и рассеивается.
«Проклятье, мои мысли верны. Раина не пошла к лесам! Она превратилась в орлицу и… ее похитили?! Или она добровольно ушла с медведями?» — с ужасом стал размышлять мужчина.
Глаза его стали темнеть, а лицо превратилось в каменное изваяние. Он подошел к Максу и другим оборотням, резко сказал:
— Трое летят со мной, а остальные идут в лес за стаей. Вы доведете всех домой, передвигайтесь только ночью, чтобы не рисковать семьей лишний раз.
— Я пойду с тобой, — сказал Макс.
— Нет, ты останешься за главного, пока меня не будет.
— Ты думаешь, что медведи…
— Неважно, что я думаю или ты. Главное, что моя женщина не со мной, и это нужно исправить. Раина принадлежит мне, и я верну свою орлицу домой.
— А если она сама… — неуверенно произнес Лотор.
— Значит, она передумает… в ближайшее время, — жестко сказал Дерек и, перекинувшись в орла, полетел по запаху своей женщины.
Макс посмотрел на оборотней и сказал:
— Алерт и Вант, вы летите с ним, а остальные направляются за нашей стаей. И будьте осторожны.
Все мужчины стали расходиться на небольшие расстояния друг от друга, а потом светиться, превращаясь в орлов. Два орла полетели за вожаком, остальные — в противоположную сторону к лесам Ригории.
Прайд бурых медведей гризли
Юливия приняла душ и теперь с мокрыми волосами сидела у камина, глядя на огонь. И тут она услышала, что к дому подъехали машины. Одна притормозила, а другие проехали мимо. Девушка резво встала с дивана и, схватившись пальцами за халат, с нетерпением стала ждать Сержа. Его мускусный неповторимый запах она почувствовала сразу, как только он вышел из машины. Через пять минут хлопнула входная дверь, послышались твердые шаги мужчины. Юливия подавила в себе желание засмеяться от радости, лишь улыбнулась, когда в гостиную вошел Серж с сестрой на руках.
— Гостей ждешь? — хрипло спросил он, осматривая женщину темным жадным взглядом с ног до головы.
— Ж-жду, — промямлила Юливия.
— Тогда принимай…
— Что с ней? — с беспокойством спросила девушка.
— Она теперь орлица… и тело не справляется с такой нагрузкой.
— Как орлица? Такого не может быть…
— Без понятия… У сестры спросишь, когда она выйдет из этого состояния.
Девушка подошла к нему ближе и потрогала лоб Раины.
— Она горит, — в панике сказала она.