Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

dign.1. секс: — Guys say she is an easy dig. — Ребята поговаривают, что с ней ничего не стоит переспать; 2. археологические раскопки или открытие.

dig inv.1. (воен.) окапываться: — Видите этот треклятый мост через реку?— обращается капитан к Тимоти.— “Да, сэр”. — The very fucking place where we must dig in — Вот то самое чертово место, где мы должны окопаться; 2. уходить с головой в работу или учебу: — Как там Джон

сдал экзамен? — спрашивает Джейн Мика. — Он ведь так долго ничего не учил. — Все нормально,— машет рукой Мик. — John dug in and passed all quickly. — Джон засел за учебу (окопался, одним словом), ушел с головой и все быстро сдал; 3. приступать к еде: За столом сидят: ковбой Билл, его сосед Джон, жена Билла, его трое маленьких сыновей и две дочки. Стол накрыт. — O’kay guys. Dig in, — говорит хозяин, что означает: ну, ребятки, навались.

dig outv. откапывать (отыскивать): Ковбои Билл и Джон встречаются утром на дороге и обмениваются новостями: — Did you dig your sled out? — Ну как, нашел свой молот, что искал вчера весь день? — спрашивает Билл — Oh, yeah, I dug it out — О да, нашел, — отвечает Джон.

dig upv. то же, что и “dig out”: — Люси! — орет в телефон комиссар. — Ask Michael to dig up a dollar to pay for the hot dogs and tonic! — Пусть Майкл найдет доллар, чтобы заплатить за мои хот-доги с тоником, блин!

dinon. динозавр, сокращенно от “dinosaurs”.

dish the dirtv. phr. перемывать кости, распускать слухи: — Jesus, Sally! It's not like you to dish the dirt all the city around! — Боже, Салли! Это так на тебя не похоже: распускать сплетни по всему городу!

do a job onv. phr. напортачить, делать в падлу, подложить свинью: — My little sister did a job on my textbook! — Моя младшая сестренка постаралась! Посмотри на мой учебник! — говорит Мик, показывая Джону раскрашенную фломастерами страницу.

do away withv.1. положить конец, остановить: The city authority decided to do away with overhead wires. — Городские власти решили покончить с висящими над головами проводами. (Провода было решено пустить под землей); 2. укокошить, грохнуть: Gang band did away with its contestants. — Банда расправилась со своими конкурентами.

docn. сокращенная форма от “doctor” (доктор).

do inv.1. разрушать: His business was done in. — Его дело рухнуло (прогорело); 2. убивать; 3. выдыхаться: They were too done in to carry on the contest. — Они были слишком истощены борьбой, чтобы продолжать соревнование.

do one’s thing/do a thingv. phr. проворачивать в лучшем виде, иметь успех: Three or more hundreds teenagers came to hear the Beatles do their things in Top Ten club. — Три сотни, а то и больше тинейджеров пришли послушать, как “Битлз” отрываются в клубе “Топ Тен”. — “…But it didn’t do a thing over here — …Но здесь все было тише воды, ниже травы”, — говорил Маккартни в интервью в 1962 году, рассказывая о первом сингле “My Bonnie”,

который занял пятое место в Германии, а в Англии никто о нем ничего и не знал.

do upv.1. подготавливать, чистить, прибирать, мыть: Jane asked her mum to do up her dress. — Джейн попросила маму приготовить ее вечернее платье; 2. приводить в порядок (волосы): Jane’s sister helped to do up her hair. — Сестра помогла Джейн уложить волосы; 3. одеть, упаковать: And Jane mas done up in her fine new dress with a wonderful hairdo. — И вот наша Джейн стоит вся упакованная, как картинка, в своем новом красивом платье, с обалденной прической.

docnv. это то же самое, что и don’t. Употребляется, чтобы передать либо детское произношение, либо взрослое, но плохое, точнее, слэнговое.

dogphr. разочаровавшее вас свидание или трудный экзамен: — My math exam was a dog. — Мой экзамен no математике — это было что-то, — говорит Джон Мику. — My date with Jane was a dog too.
– Мое свидание с Джейн было таким же, — отвечает Мик.

don’t сейчас я объясню, когда их отрицательная форма don’t вполне мирно уживается с третьими лицами: … cause this one thing that she don’t need, it’s another hungry mouth to feed in the geto, — пел в 1969 году Элвис Пресли в своем хите “Гетто” … she don’t like, she don’t like, she don’t like, — повторял Эрик Клэптон в своей знаменитой песне “Кокаин”, … she don’t care, — пели “Битлз” в 1964 году хит “Ticket То Ride”. Получается, что и король рок-н-ролла, и знаменитый гитарист и блюзовик Эрик Клэптон, и легендарная ливерпульская четверка грамматики английского языка не знали, когда записывали свои знаменитые хиты? Нет, знали. Только don’t с he и she — это вовсе не ошибка, а обычная разговорная форма, которая часто встречается в популярных песнях. Как видим, и без того простая грамматика английского языка у американцев и англичан упрощается до предела.

don’t wash your dirty linen in public наше “не выносить cop из избы” по-английски будет “не стирай грязное белье у всех на глазах”.

don’t count your chickens before they’re hatched “считать невылупившихся цыплят” или “делить шкуру неубитого медведя”.

dope outv. доказывать, докапываться, дознаваться, вычислять: Le Pechen tried to dope out why the man was murdered. — Ле Пешен пытался докопаться, почему же убили этого человека.

down onadj. злой, сердитый: Mick was down on his teacher for a low grade. — Мик разозлился на учителя из-за плохой оценки.

dreamboatn. Красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.

drive the porcelain bus v. Это очень интересное и остроумное выражение. Их “управление фарфоровым автобусом” это наше “пугание унитаза”. Ну, это когда кто-то так перепил и его так мутит, что никак не обойтись без того, чтобы не сходить в туалет и не обнять унитаз, который напоминает американцам тот самый фарфоровый автобус.

Поделиться:
Популярные книги

Волхв

Земляной Андрей Борисович
3. Волшебник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волхв

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Завод-3: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР

Аргумент барона Бронина

Ковальчук Олег Валентинович
1. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3