Стрелок Чёрной Скалы
Шрифт:
Новый силуэт был мне знаком гораздо меньше, но всё же знаком. Ноги агента Махоуни были сломаны, но он всё же умудрялся как-то ковылять мне навстречу.
– Ты же просто оставил меня там. Даже не застрелил, хотя я и просил.
– Ты заслужил это, - на секунду мелькнуло что-то похожее на гнев. Что-то похожее на эмоции...
– Заслужил!
– А ты?
– агент вспыхнул жадным ярким пламенем от головы до ног, а затем рассыпался прахом.
– А я?
– на смену Махоуни пришёл совсем уже мне неизвестный человек...
– Я тоже заслужил это?
Если цээрушник был просто сильно обожжён, то этот солдат был обожжён страшно. До жути - до самых костей. И он всё ещё горел. Когда воздух добирался до застрявших в плоти частичек белого фосфора, он снова горел.
– Ты ведь даже не понял, что здесь происходит, - солдат распался на ветру.
– Я... я думал...
– Ты слишком много думаешь, - бросил мне на ходу ещё один цээрушник, с дырой вместо левого глаза.
– А надо было делать. Делать только то, что приказано. Или действительно спасать всех, включая и себя, и меня.
– Я не успел тебя спасти.
– Да ты и не хотел. Просто стоял и смотрел, как мне вышибают мозги.
Эмоций не было.
Ни гнева, ни вины, ни раскаяния, ни злости. Ничего. Я просто шёл вперёд, не зная, зачем вообще иду.
Я иду, потому что у меня есть ноги. Я умею ходить и поэтому иду?
И ведь это уже не в первый раз. Не впервой мне уже идти по этой дороге. По какой?
– Да, именно по этой.
Из всего города осталась лишь одна башня. Не из слоновой кости, а из бетона и стекла. Чёрная, словно б опалённая стеной огня до самого неба. Причудливо закрученная, будто бы изломанная чудовищными порывами ветра Бури Тысячелетия.
Меня не ждёт там принцесса, которую нужно освободить, но и я не прекрасный принц на белом коне. И дракона или лича, который встанет на моём пути - тоже нет.
Здесь только я.
– Верно, брат - ты такой же, как и мы, - скалится выходящий из песка белый человеческий череп.
Точнее, это не он выходит, а стремительно отступает песок, рушась куда-то вниз. Он сыпется и сыпется вниз. В бесконечность. В бездну. Остаётся лишь белая башня вдалеке, дорога передо мной и багровые небеса над всеми нами.
Уходящий песок обнажает полотно дороги. Это не бетон и не асфальт, а человеческие тела.
– Это те, кого ты "спасал".
Это говорит... кто? Полковник? Или я? Или башня? Багровое небо? Песок?
– Это твои благие намерения.
Верно. Голос прав, кем бы он ни был - вот они мои благие намерения, вот чем я всегда мощу свою дорогу. И вот куда она меня ведёт.
Песок на дороге передо мной уходит вверх вертикальной стеной, а затем всё вокруг озаряет вспышка осветительного снаряда.
Мы говорим, что эти болванки, начинённые "вилли питом" всего лишь приносят свет, но мы лжём. Потому что свет тоже может быть злым и жестоким, потому что свет слишком часто стал
Огонь охватывает всё вокруг. Горит дорога у меня под ногами, горит песок и сам воздух. Наверное, горю и я.
Или не я? Или ещё не горю? Или уже не горю?
Огонь жадно лижет летящий вверх песок, сплавляя его в единую массу.
Шаг за шагом я иду к громадному зеркалу, преграждающему путь. Шаг за шагом ко мне идёт моё отражение.
Моё отражение?..
Полковник Коннорс смотрит на меня.
У нас хватает общих воспоминаний. У нас много общих воспоминаний.
У нас много общего.
– Выбор, Алекс, - говорит мне полковник.
– Выбирай. Ещё раз. Ещё раз!
"Беретта" всё ещё в моей руке. В стволе всего одна пуля. В капризном механизме - кувейтский песок. Шансы, что "беретта" выстрелит - пятьдесят на пятьдесят.
Всё или ничего.
– Я думал, что в этом чёртовом городе моих людей нужно защищать от песчаных бурь, "проклятых", "танго" и предателей-цээрушников... Но я ошибся. Я должен был защищать их от тебя!
Коннорс достаёт из-за пояса "кольт" и наводит на меня.
– Выбор, Алекс. И ты знаешь какой. Ты ведь всё прекрасно знаешь.
– Да...
– хрипло произношу я, тоже наводя на него пистолет.
– Я знаю.
– Это твоя вина, - говорит полковник.
– Это твоя вина, - говорю я.
Выстрел.
Невельск
28 августа -
26
ноября 2013 г.
Прозвище немцев.
"GI" - Government Issue (англ. "государственное изделие"). Жаргонное обозначение солдат армии США.
Mk.23 SOCOM - табельный пистолет Корпуса Морской пехоты США, калибра .45 АКП.
M18A1 "Клеймор" - американская противопехотная осколочная управляемая мина направленного поражения
Пластичная взрывчатка. Российское название - пластид.
Бельгийский ручной пулемёт FN Minimi, принятый на вооружение ВС США под обозначением М249. Калибр - 5,56 мм.
Модификация бельгийского пулемёта FN MAG, принятая на вооружение ВС США под обозначением М240. Калибр - 7,62 мм.
Фирма-поставщик обуви для ВС США.
Одна из последних версий знаменитой винтовки М-16.
Жаргонное обозначение террористов и повстанцев.
Кустарно обшитый бронёй джип или грузовик с установленным на крыше или в кузове оружием.
AH-6 "Little Bird" - американский лёгкий ударный вертолёт.
KIA (англ. Killed in action, "убит в бою") - сокращение, принятое в армии США, обозначающее убитого в бою солдата. Российский аналог - "Груз 200".
WIA (англ. Wounded in action, "ранен в бою") - сокращение, принятое в армии США, обозначающее раненого в бою солдата. Российский аналог - "Груз 300".